Preview Subtitle for Committed


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
Din episoadele precedente

2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Când ţi-am spus că nu vreau
să mă mai lupt

3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
atunci m-am despărţit de tine

4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
M-am despărţit de Finn.
- Da

5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Pacientul a murit luna trecută

6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
din cauza complicaţiilor de la un
transplant de inimă. Denny.

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
Aveţi întrebări pentru mine?

8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Am fost împuşcat. Nu sunt bine.
Tu nu eşti bine

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
ai renunţat să mai fii chirurg

10
00:00:18,716 --> 00:00:20,730
vei sta în partea dreaptă,
când mă uit la tine

11
00:00:20,763 --> 00:00:23,490
vei interveni şi vei face suturile pe
care le-am exersat

12
00:00:23,521 --> 00:00:24,628
nu trebuie să ştie nimeni

13
00:00:26,086 --> 00:00:27,084
pentru a reuşi

14
00:00:27,849 --> 00:00:29,040
a reuşi cu adevărat

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,110
că chirurg

16
00:00:32,306 --> 00:00:34,040
e nevoie de dăruire

17
00:00:41,896 --> 00:00:44,493
trebuie să fim dispuşi să
luăm bisturiul

18
00:00:45,338 --> 00:00:49,650
şi să facem o tăietură care ar putea
face mai mult rău decât bine

19
00:00:50,198 --> 00:00:52,190
e vorba numai de dăruire

20
00:00:53,108 --> 00:00:54,603
pentru că dacă nu există

21
00:00:55,548 --> 00:00:59,171
nu trebuia să punem mâna
pe bisturiu de la început

22
00:01:02,297 --> 00:01:05,630
pune-l pe Burke la sala 2 mâine la
10:00 AM, cu echipă obişnuită

23
00:01:05,635 --> 00:01:07,663
şi scapă de înlocuirea
de valva de la 2

24
00:01:07,696 --> 00:01:08,831
nu e... nu e bine
- Yang,

25
00:01:08,867 --> 00:01:09,862
ţi-am adus o cafea cu lapte

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,391
nu intri în operaţie

27
00:01:13,556 --> 00:01:15,250
dar Burke întotdeauna
mă lasă să intru

28
00:01:15,475 --> 00:01:18,181
Hey, Yang, pot să intru cu Burke...
- Nu, nu, okay?

29
00:01:18,185 --> 00:01:19,061
Fără rezidenţi

30
00:01:19,068 --> 00:01:21,161
Burke spune că-l înghesuiţi,
aşa că plecaţi de aici

31
00:01:21,896 --> 00:01:24,463
să pui tava cu instrumente în stânga lui

32
00:01:24,498 --> 00:01:26,932
să aibă loc cu cotul
şi nu uita de sala 2

33
00:01:26,965 --> 00:01:28,483
fără galerie. Burke a spus clar

34
00:01:28,515 --> 00:01:32,010
Dr. Burke a devenit foarte clar
de când s-a întors la muncă, nu-i aşa?

35
00:01:32,338 --> 00:01:34,381
Vrei să-i spun că ai zis asta?

36
00:01:36,248 --> 00:01:38,512
Burke s-a întors şi dintr-o dată
Cristina stăpâneşte panoul

37
00:01:38,546 --> 00:01:40,240
cine se crede... Bailey?

38
00:01:40,478 --> 00:01:41,711
Îl ajuta

39
00:01:41,717 --> 00:01:43,102
rahat. Profită de situaţie

40
00:01:43,136 --> 00:01:45,921
iese din ture, intră la toate
operaţiile lui Burke,

41
00:01:45,957 --> 00:01:47,352
da ordine unor rezidenţi de 3 ani

42
00:01:47,386 --> 00:01:48,923
voi reacţionaţi prea dur

43
00:01:48,966 --> 00:01:50,590
îmi pare rău. E complet ilizibil

44
00:01:50,626 --> 00:01:52,872
de ce nu scrii cum trebuie?

45
00:01:54,265 --> 00:01:55,983
Scrie pe panoul cu
săli de operaţie

46
00:01:56,626 --> 00:01:58,221
poate ar trebui să
mă culc cu Burke.

47
00:01:59,487 --> 00:02:00,872
Ai fost ocupată

48
00:02:02,305 --> 00:02:03,19
[...]
Everything OK? Download subtitles