Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,878 --> 00:00:02,629
din episodul precedent

2
00:00:02,630 --> 00:00:05,031
seara trecuta, tu si Shepherd v-ati tras-o?

3
00:00:05,032 --> 00:00:06,257
Meredith...

4
00:00:06,258 --> 00:00:07,140
ce inseamna asta?

5
00:00:07,607 --> 00:00:08,018
uh...

6
00:00:08,019 --> 00:00:09,101
aveam chilotei

7
00:00:09,316 --> 00:00:11,155
credeam ca sunt chirurg, dar nu sunt

8
00:00:11,380 --> 00:00:13,764
i-a taiat firele de la LVAD

9
00:00:13,765 --> 00:00:14,631
asa ca imi dau demisia

10
00:00:14,925 --> 00:00:17,310
e timpul sa faci o alegere

11
00:00:17,633 --> 00:00:19,010
eu sau spitalul

12
00:00:19,021 --> 00:00:20,218
la revedere, richard.

13
00:00:20,506 --> 00:00:21,224
traiesti aici?

14
00:00:21,299 --> 00:00:22,441
nu sunt nebune, nu nimic

15
00:00:22,458 --> 00:00:24,642
doar ca petrec atat de mult timp in spital

16
00:00:24,717 --> 00:00:25,981
ii vei spune lui Shepherd despre...

17
00:00:26,947 --> 00:00:28,131
nu inca

18
00:00:28,176 --> 00:00:29,812
ce inseamna asta?

19
00:00:29,816 --> 00:00:31,290
inseamna ca ai de facut o alegere

20
00:00:35,548 --> 00:00:36,983
in orice moment

21
00:00:37,238 --> 00:00:43,810
creierul are 14 miliarde de neuroni care
emit cu o viteza de 720 km pe ora

22
00:00:45,005 --> 00:00:47,321
nu ii controlam pe cei mai multi ...

23
00:00:48,076 --> 00:00:50,712
cand ne trec fiori sau ni se
face pielea de gaina

24
00:00:51,786 --> 00:00:54,571
cand devenim emotionati ... adrenalina

25
00:00:57,425 --> 00:01:00,101
corpul isi urmeaza in mod
natural impulsurile

26
00:01:00,555 --> 00:01:05,130
motiv pentru care este atat
de greu sa ne controlam

27
00:01:05,135 --> 00:01:06,072
sunt destule briose

28
00:01:07,515 --> 00:01:08,510
nu avem nevoie de toate astea

29
00:01:08,676 --> 00:01:09,911
gata cu briosele

30
00:01:15,816 --> 00:01:20,482
bineinteles, uneori avem impulsuri
pe care preferam sa nu le controlam

31
00:01:32,288 --> 00:01:34,150
ce faci?

32
00:01:34,835 --> 00:01:39,061
doar fiindca nu poti sa pui mana nu
inseamna ca nu poti sa te simti bine

33
00:01:39,098 --> 00:01:42,301
desi mai tarziu ne dorim sa nu o fi facut

34
00:01:43,107 --> 00:01:45,021
mama si tati ?

35
00:01:45,378 --> 00:01:46,292
oh, vai ... Preston.

36
00:01:46,537 --> 00:01:47,881
mama si tati ?!

37
00:01:49,856 --> 00:01:52,121
e un nou serviciu furnizat de spital?

38
00:01:55,658 --> 00:01:57,262
ti-am spus sa pazesti usa !

39
00:01:57,396 --> 00:01:58,250
am avut un code blue

40
00:01:58,697 --> 00:01:59,583
au intrat parintii peste mine

41
00:01:59,728 --> 00:02:00,712
i-am salvat viata tipului

42
00:02:00,846 --> 00:02:02,010
indiferent. vreau cei 20 de dolari inapoi

43
00:02:02,147 --> 00:02:02,610
imi pare rau

44
00:02:03,026 --> 00:02:03,781
am facut cinste cu cafea tuturor ...

45
00:02:04,037 --> 00:02:05,582
sa sarbatorim ca i-am salvat viata

46
00:02:06,895 --> 00:02:07,942
da, vreau inapoi cei 20 de dolari

47
00:02:09,006 --> 00:02:10,742
nu e vina lui Tyler ca esti
o stripper-ita murdara

48
00:02:11,716 --> 00:02:12,512
ai auzit

49
00:02:13,317 --> 00:02:16,393
toata lumea a auzit ... stripper

50
00:02:16,566 --> 00:02:18,462
o, tu vorbesti

51
00:02:18,595 --> 00:02:19,872
care te culci cu 2 barbati

52
00:02:20,695 --> 00:02:22,792
gresit. nu
[...]
Everything OK? Download subtitles