Preview Subtitle for Committed


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
din episoadele precedente

2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
cand ti-am spus ca nu vreau
sa ma mai lupt

3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
atunci m-am despartit de tine

4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
m-am despartit de Finn.
- da

5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
pacientul a murit luna trecuta

6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
din cauza complicatiilor de la un
transplant de inima
- Denny.

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
aveti intrebari pentru mine?

8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
am fost impuscat. nu sunt bine.
tu nu esti bine

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
ai renuntat sa mai fii chirurg

10
00:00:18,716 --> 00:00:20,730
vei sta in partea dreapta,
cand ma uit la tine

11
00:00:20,763 --> 00:00:23,490
vei interveni si vei face suturile pe
care le-am exersat

12
00:00:23,521 --> 00:00:24,628
nu trebuie sa stie nimeni

13
00:00:26,086 --> 00:00:27,084
pentru a reusi

14
00:00:27,849 --> 00:00:29,040
a reusi cu adevarat

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,110
ca chirurg

16
00:00:32,306 --> 00:00:34,040
e nevoie de daruire

17
00:00:41,896 --> 00:00:44,493
trebuie sa fim dispusi sa
luam bisturiul

18
00:00:45,338 --> 00:00:49,650
si sa facem o taietura care ar putea
face mai mult rau decat bine

19
00:00:50,198 --> 00:00:52,190
e vorba numai de daruire

20
00:00:53,108 --> 00:00:54,603
pentru ca daca nu exista

21
00:00:55,548 --> 00:00:59,171
nu trebuia sa punem mana
pe bisturiu de la inceput

22
00:01:02,297 --> 00:01:05,630
pune-l pe Burke la sala 2 maine la
10:00 AM, cu echipa obisnuita

23
00:01:05,635 --> 00:01:07,663
si scapa de inlocuirea
de valva de la 2

24
00:01:07,696 --> 00:01:08,831
nu e ... nu e bine
- Yang,

25
00:01:08,867 --> 00:01:09,862
ti-am adus o cafea cu lapte

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,391
nu intri in operatie

27
00:01:13,556 --> 00:01:15,250
dar Burke intotdeauna
ma lasa sa intru

28
00:01:15,475 --> 00:01:18,181
Hey, Yang, pot sa intru cu Burke ...
- nu, nu, okay?

29
00:01:18,185 --> 00:01:19,061
fara rezidenti

30
00:01:19,068 --> 00:01:21,161
Burke spune ca-l inghesuiti,
asa ca plecati de aici

31
00:01:21,896 --> 00:01:24,463
sa pui tava cu instrumente in stanga lui

32
00:01:24,498 --> 00:01:26,932
sa aiba loc cu cotul
si nu uita de sala 2

33
00:01:26,965 --> 00:01:28,483
fara galerie. Burke a spus clar

34
00:01:28,515 --> 00:01:32,010
Dr. Burke a devenit foarte clar
de cand s-a intors la munca, nu-i asa?

35
00:01:32,338 --> 00:01:34,381
vrei sa-i spun ca ai zis asta?

36
00:01:36,248 --> 00:01:38,512
Burke s-a intors si dintr-o data
Cristina stapaneste panoul

37
00:01:38,546 --> 00:01:40,240
cine se crede ... Bailey?

38
00:01:40,478 --> 00:01:41,711
il ajuta

39
00:01:41,717 --> 00:01:43,102
rahat. profita de situatie

40
00:01:43,136 --> 00:01:45,921
iese din ture, intra la toate
operatiile lui Burke ,

41
00:01:45,957 --> 00:01:47,352
da ordine unor rezidenti de 3 ani

42
00:01:47,386 --> 00:01:48,923
voi reactionati prea dur

43
00:01:48,966 --> 00:01:50,590
imi pare rau. e complet ilizibil

44
00:01:50,626 --> 00:01:52,872
de ce nu scrii cum trebuie?

45
00:01:54,265 --> 00:01:55,983
scrie pe panoul cu
sali de operatie

46
00:01:56,626 --> 00:01:58,221
poate ar trebui sa
ma culc cu Burke.

47
00:01:59,487 --> 00:02:00,872
ai fost ocupata

48
00:02:02,305 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles