Preview Subtitle for Before You Go


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,250
Din episoadele anterioare:

2
00:00:01,511 --> 00:00:02,751
Eşti sigură că şcoala
merită toate astea?

3
00:00:02,959 --> 00:00:05,036
Voi absolvi, voi trece
examenul de barou,

4
00:00:05,250 --> 00:00:06,318
Şi voi lucra în biroul procurorului...

5
00:00:07,135 --> 00:00:08,135
Aplici pentru o bursă?

6
00:00:08,219 --> 00:00:09,703
Am una acum. Ca majoretă.

7
00:00:09,771 --> 00:00:11,305
Ca majoretă?

8
00:00:11,389 --> 00:00:13,340
Bună Marti.
Bine-ai venit în oraşul majoretelor.

9
00:00:13,424 --> 00:00:15,142
Am nevoie de 2 studenţi
care să mă ajute.

10
00:00:15,260 --> 00:00:17,678
Un bărbat a fost condamnat
la închisoare pe viaţă

11
00:00:17,762 --> 00:00:18,979
pentru tâlhărie.

12
00:00:19,063 --> 00:00:21,064
Laptop-ul mi-a fost furat
din camera de cămin.

13
00:00:21,132 --> 00:00:22,799
Lewis, mi-ai
văzut laptop-ul?

14
00:00:22,850 --> 00:00:24,318
Cred că a fost cineva aici.

15
00:00:24,402 --> 00:00:27,938
Nu, nu pricepi. Ăsta-i un avertisment
din partea lui Overton.

16
00:00:27,989 --> 00:00:29,639
Doar nu plănuieşti să "zbori"

17
00:00:29,691 --> 00:00:31,108
la evenimentul ăsta, nu-i aşa?

18
00:00:31,159 --> 00:00:33,026
Bineînţeles că da.
Dar copilul?

19
00:00:33,111 --> 00:00:34,995
Spectacolul ăsta ne
duce la naţionale.

20
00:00:35,063 --> 00:00:36,196
N-am de ales.

21
00:00:36,281 --> 00:00:38,532
Să spunem că ai
avea de ales.

22
00:00:38,616 --> 00:00:39,866
Nu mă gândeam că vor fi

23
00:00:39,951 --> 00:00:41,785
atât de multe persoane,
cu camere de filmat.

24
00:00:41,836 --> 00:00:43,420
Ce vor spune cele de la Hellcats
când vor afla?

25
00:00:43,487 --> 00:00:44,988
Ne vom asigura să nu afle.

26
00:00:45,039 --> 00:00:47,324
I-ai spus vreodată mamei tale
că eşti îndrăgostită de mine?

27
00:00:47,375 --> 00:00:49,459
Nu.

28
00:00:49,510 --> 00:00:50,711
Adică, poate.

29
00:00:50,795 --> 00:00:52,012
Da.

30
00:00:52,096 --> 00:00:53,547
Trebuie să vorbim despre
ce s-a întâmplat.

31
00:00:53,631 --> 00:00:54,598
Nu s-a întâmplat nimic.

32
00:00:54,666 --> 00:00:55,849
Tu ai o relaţie cu
colega mea de cameră.

33
00:00:55,934 --> 00:00:57,517
Nu voi lăsa o greşeală
stupidă s-o rănească.

34
00:00:57,602 --> 00:00:59,836
Mie nu mi s-a părut
a fi o greşeală.

35
00:00:59,887 --> 00:01:01,388
- Am nevoie de spaţiu.
- Spaţiu?

36
00:01:01,456 --> 00:01:02,389
Asta ce înseamnă?

37
00:01:02,473 --> 00:01:04,007
Noi doi. Despărţiţi.

38
00:01:04,075 --> 00:01:06,009
De ce, am greşit cu ceva?

39
00:01:06,060 --> 00:01:08,845
Poate că nu sunt
material de relaţie.

40
00:01:09,731 --> 00:01:11,365
Ieşi afară.

41
00:01:12,900 --> 00:01:14,868
Hellcats 1x11
Gândeşte-te de 2 ori înainte


42
00:01:14,953 --> 00:01:17,374
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro


43
00:01:48,886 --> 00:01:50,437
Plecăm peste 2 zile.

44
00:01:50,521 --> 00:01:51,938
Ştiu asta, mulţumesc.

45
00:01:52,023 --> 00:01:53,723
Dar îţi faci bagajul de acum.

46
00:01:53,774 --> 00:01:55,392
Vreau să am mintea limpede,
pentru secţionale.

47
00:01:55,443 --> 00:01:56,759
Scap de bagaje,

48
00:01:56,811 --> 00:01:57,927
şi voi avea mai puţine pe cap.

49
00:01:57,979 --> 00:02:00,197
Dar recunoşti că-i
puţin cam ciudat.

50
0
[...]
Everything OK? Download subtitles