Preview Subtitle for Star Wars Episode Iii Revenge Of The Sith Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
\algarve/

2
00:00:22,343 --> 00:00:27,260
Há muito tempo numa galáxia
muito, muito distante...

3
00:00:29,955 --> 00:00:35,853
GUERRA DAS ESTRELAS

4
00:00:44,996 --> 00:00:49,293
Episódio 3
A Vingança dos Sith.

5
00:00:51,922 --> 00:00:54,779
Guerra! A república
treme perante os ataques

6
00:00:54,780 --> 00:00:57,229
do Lorde Sith, Conde Dooku.

7
00:00:57,253 --> 00:01:03,510
Há heróis dos dois lados.
O mal está em todo o lado.

8
00:01:03,511 --> 00:01:09,080
Num movimento impressionante,
o diabólico líder dróide, General Grievous,

9
00:01:09,556 --> 00:01:13,171
deslocou-se à capital da república
e raptou o Chanceler Palpatine,

10
00:01:13,596 --> 00:01:16,601
líder do senado Galáctico.

11
00:01:17,731 --> 00:01:20,753
Enquanto o exército
separatista de dróides

12
00:01:21,132 --> 00:01:24,117
tenta escapar da Capital
com o seu valioso refém,

13
00:01:25,022 --> 00:01:28,364
dois cavaleiros Jedi
dirigem-se numa desesperada

14
00:01:28,365 --> 00:01:34,077
missão para resgatar
o Chanceler cativo...

15
00:03:05,453 --> 00:03:07,240
Põe-nos na mira, R2.

16
00:03:07,325 --> 00:03:10,282
Mestre, a nave do general Grievous
está mesmo à nossa frente.

17
00:03:10,283 --> 00:03:12,503
A que rasteja com
os dróides Vulture.

18
00:03:12,504 --> 00:03:15,108
Estou a ver, isto vai ser fácil.

19
00:03:23,339 --> 00:03:25,078
- Bola Impar, recebeu!
- Recebido, Líder Vermelho.

20
00:03:25,079 --> 00:03:27,950
Marquem a minha posição e
formem o vosso esquadrão atrás de mim.

21
00:03:27,951 --> 00:03:29,908
Estamos na sua cauda,
General Kenobi.

22
00:03:29,909 --> 00:03:32,497
Alinhem-se na posição de ataque.

23
00:03:45,923 --> 00:03:47,745
É aqui que começa a diversão.

24
00:03:48,099 --> 00:03:49,887
Deixa-os passar entre nós.

25
00:04:06,751 --> 00:04:08,877
Eles são demasiados!

26
00:04:10,433 --> 00:04:12,162
Eu vou ajudá-los
a escapar.

27
00:04:12,163 --> 00:04:15,709
Não, não! Eles estão a fazer o seu trabalho,
para assim nós fazermos o nosso.

28
00:04:29,874 --> 00:04:31,437
Mísseis! Para cima!

29
00:04:33,539 --> 00:04:35,053
Falharam o alvo!

30
00:04:35,054 --> 00:04:36,788
Estão a dar a volta.

31
00:04:42,147 --> 00:04:45,970
Está bem, R4, não,
nada de tão sofisticado.

32
00:04:49,327 --> 00:04:52,280
Aumenta a energia das tuas células. R2!
prepara-te. Inverte os propulsores.

33
00:05:01,381 --> 00:05:03,376
Apanhámo-los, R2.

34
00:05:12,391 --> 00:05:14,387
Voar é para os dróides.

35
00:05:21,703 --> 00:05:23,486
Atingiram-me!
Anakin?

36
00:05:23,487 --> 00:05:26,093
Já os vi, dróides Buzz.

37
00:05:33,975 --> 00:05:36,102
R4, tem cuidado
Tens um...

38
00:05:39,501 --> 00:05:40,801
Meu Deus...

39
00:05:42,503 --> 00:05:44,069
Estão a desligar todos
os controles!

40
00:05:44,070 --> 00:05:46,506
Mova-se para a direita
para conseguir um disparo limpo sobre eles.

41
00:05:46,507 --> 00:05:50,030
A missão! Vai para a nave de comando.
Salva o Chanceler!

42
00:05:50,031 --> 00:05:52,115
Estou a ficar sem mais truques de recursos.

43
00:05:57,517 --> 00:05:59,121
Em nome de...

44
00:06:01,259 --> 00:06:03,129
Não dispares!
Não estás a ajudar.

45
00:06:03,130 --> 00:06:05,040
Concordo, má ideia!

46
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles