Preview Subtitle for Big Nothing


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,652
... fosseptik çukurunda boğdu.

2
00:00:01,902 --> 00:00:03,988
Boğduğu adamın gerçek rahip
olmadığı ortaya çıktı.

3
00:00:04,071 --> 00:00:06,365
Gerçek rahip karısı tarafından
öldürülmüştü.

4
00:00:06,490 --> 00:00:09,702
Kafasını baltayla yardığın
kadın yani. Muhteşem zamanlamaydı!

5
00:00:09,827 --> 00:00:14,915
Merhum sevgilisi Max'le kaçacakmış.
Charlie sağ olsun.

6
00:00:14,999 --> 00:00:19,086
İki milyon dolarları varmış.
Rahip bu parayı...

7
00:00:19,169 --> 00:00:22,756
... snuff film çekip satarak kazanmış.
Çaktın mı?

8
00:00:22,923 --> 00:00:26,593
- Süper!
- Süper mi?

9
00:00:26,677 --> 00:00:29,596
Bu gece üç insan öldü, Josie.

10
00:00:29,722 --> 00:00:33,475
Maalesef, ölüm her zaman
bu tür işlerin bir parçasıdır.

11
00:00:33,600 --> 00:00:38,564
Bu arada, polisin önünde
adımı kullanarak çok iyi yaptın... Charlie!

12
00:00:38,814 --> 00:00:41,400
Bakın, yardım edebilirim.

13
00:00:42,651 --> 00:00:46,405
Bayan Smalls'un kocasını öldürdüğünü
söylediğine tanıklık ederim.

14
00:00:46,530 --> 00:00:50,701
Bayan Smalls'un ölümü içinse,
bir polisi öldürecekti derim.

15
00:00:52,244 --> 00:00:56,206
- Peki ya çukurdaki adam?
- Kazara öldürdün.

16
00:00:56,290 --> 00:00:59,668
Çok fazla yatmazsın.
En fazla beş yıl.

17
00:00:59,752 --> 00:01:01,837
Aman Tanrı'm!

18
00:01:09,970 --> 00:01:12,056
Bu hiç de berbat değil.

19
00:01:13,390 --> 00:01:17,144
Hakkınızı vermem gerek.
Harika bir plandı.

20
00:01:17,269 --> 00:01:20,397
Buna inanabiliyor musunuz?
Zengin olduk.

21
00:01:20,522 --> 00:01:23,400
Benim payımı bölüşebilirsiniz.
Ben teslim oluyorum.

22
00:01:23,525 --> 00:01:25,736
Hapse gireceksem,
girerim.

23
00:01:25,819 --> 00:01:28,113
Saçmalama.
Bu parayı emeğinle kazandın.

24
00:01:28,238 --> 00:01:30,324
Bizi hayvan gibi avlarlar.

25
00:01:30,407 --> 00:01:33,410
Bu kadar parayla ortadan
yok olabilirsin.

26
00:01:33,535 --> 00:01:36,330
Bir karım ve kızım var.
Yok olmak istemiyorum.

27
00:01:36,580 --> 00:01:38,540
Sen bilirsin. Gus ve ben eyaleti
terk edeceğiz.

28
00:01:38,666 --> 00:01:42,169
Seni ve polisi
ıssız bir yerde bırakırız.

29
00:01:42,294 --> 00:01:44,797
- Hoşuna gider mi?
- Şu polisten kurtulalım.

30
00:01:44,922 --> 00:01:46,590
- Ne?
- İyi düşündün.

31
00:01:46,674 --> 00:01:50,511
Bizim masum olduğumuza
tanıklık edecek tek kişi olduğu için mi?

32
00:01:50,636 --> 00:01:52,513
Pekâlâ, Bayan Genç
Oklahoma Güzeli..

33
00:01:52,596 --> 00:01:54,932
İmdat!

34
00:01:55,516 --> 00:01:57,434
Yardım edin!

35
00:02:23,877 --> 00:02:25,963
- Kafasını tut.
- Ne yapıyorsun?

36
00:02:26,088 --> 00:02:28,590
Biraz rahatlamasını sağlıyorum.

37
00:02:41,604 --> 00:02:44,315
Arkadaşımız teslim olmaya
karar verdi.

38
00:02:44,440 --> 00:02:46,942
Seni ve onu bir yere
bırakıp vedalaşacağız.

39
00:02:47,067 --> 00:02:51,238
- Büyük bir hata yapıyorsunuz.
- Hadi, buradan çıkalım.

40
00:02:52,906 --> 00:02:54,992
Durun, durun.

41
00:02:55,993 --> 00:02:58,537
Çişim var.

42
00:02:58,621 --> 00:03:01,957
- Lütfen.
- Tamam.

43
00:03:03,083 --> 00:03:06,420
Durun.

44
00:03:06,629 --> 00:03:09,465
- Kelepçeler.
- Ancak rüyanda görürsün.

45
00:03:09,590 --> 00:03:12,509
Çözmem gereken
b
[...]
Everything OK? Download subtitles