Preview Subtitle for How S Your Father


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,182 --> 00:00:05,276
Nu sunt deloc impresionat
de cum stau lucrurile aici în seara asta.

2
00:00:05,386 --> 00:00:07,877
Şi cu cât beau mai mult,
cu atât ele devin mai neatrăgătoare.

3
00:00:07,988 --> 00:00:11,719
Sunt la un whisky şi o apă minerală distanţă
de scenă cantinei din Star Wars.

4
00:00:11,825 --> 00:00:14,021
Ce zici de fetele de acolo ?
Sunt atrăgătoare.

5
00:00:14,129 --> 00:00:15,756
- Nu-s atrăgătoare.
- Glumeşti ?

6
00:00:15,864 --> 00:00:19,391
Le-am urât din secunda în care le-am văzut.
Ceea ce înseamnă că-s atrăgătoare.

7
00:00:19,501 --> 00:00:23,460
De fapt, le-am urat aproape la fel
cum am urât-o pe Robin când am văzut-o prima oară.

8
00:00:23,571 --> 00:00:25,471
- Mă urai ?
- Mult.

9
00:00:25,573 --> 00:00:27,507
Aw.

10
00:00:27,642 --> 00:00:29,610
Barney, sunt atrăgătoare.

11
00:00:29,944 --> 00:00:32,412
Oh, mai trebuie să vă învăţ atât de multe.

12
00:00:32,514 --> 00:00:36,951
Tocmai aţi devenit victimele...
Efectului Majoretelor.

13
00:00:37,051 --> 00:00:38,986
Mă bucur că ai întrebat.
Efectul Majoretelor

14
00:00:39,088 --> 00:00:43,024
e atunci când un grup de femei pare atrăgător
dar doar ca grup.

15
00:00:43,125 --> 00:00:44,251
La fel şi cu majoretele.

16
00:00:44,360 --> 00:00:47,955
Par atrăgătoare,
dar separat ?

17
00:00:48,063 --> 00:00:50,998
- Urâte.
- E o nebunie.

18
00:00:51,100 --> 00:00:53,500
Uitaţi-vă bine la fiecare dintre fete.

19
00:00:53,602 --> 00:00:55,069
Individual.

20
00:01:13,623 --> 00:01:16,353
Nu ştiu.
Ultima e chiar drăguţă.

21
00:01:16,460 --> 00:01:18,189
Da, chiar e.

22
00:01:18,695 --> 00:01:21,220
Şi asta, prieteni, e "Efectul Majoretelor".

23
00:01:21,331 --> 00:01:23,959
Cunoscut şi că "Paradoxul Domnişoarelor de onoare",

24
00:01:24,067 --> 00:01:27,504
"Sindromul comunităţii femeilor",
şi un rezumat al anilor 90,

25
00:01:27,605 --> 00:01:31,405
"Conspiraţia Spice Girls".
Într-adevăr Scary Spice.

26
00:01:36,013 --> 00:01:41,974
Barney Stinson. Bună.
Bine. Am înţeles.

27
00:01:43,521 --> 00:01:45,580
Grozav, ţinem legătura.

28
00:01:46,958 --> 00:01:47,947
Hah.

29
00:01:48,059 --> 00:01:51,120
- Ce ?
- Se pare că voi fi tată.

30
00:01:57,759 --> 00:02:01,120
Traducerea:
andreea_i22@yahoo.com

31
00:02:06,645 --> 00:02:09,478
Cum adică vei fi tată ?
Cum... cum s-a întâmplat asta ?

32
00:02:09,581 --> 00:02:12,710
A fost doar o fată cu care m-am combinat
acum câteva săptămâni.

33
00:02:12,819 --> 00:02:15,014
Nu e sigură. Va merge la doctor
mâine dimineaţă.

34
00:02:15,121 --> 00:02:17,954
Poate e o alarmă falsă.
Poate nu e însărcinată.

35
00:02:18,057 --> 00:02:22,619
Lily, nici o parte din Barney Stinson
nu funcţionează mai puţin de 110%.

36
00:02:22,729 --> 00:02:26,529
Dacă vreunul dintre micii mei olimpici Michael Phelpses
a scăpat, înoată pentru aur.

37
00:02:26,933 --> 00:02:29,163
E un coşmar. Nu vreau copii.

38
00:02:29,269 --> 00:02:32,238
Cine, întreg la minte,
ar vrea copii ?

39
00:02:32,505 --> 00:02:33,904
Când împlineşti 30 de ani

40
00:02:34,007 --> 00:02:35,872
într-un cuplu, lucruri ciudate se întâmplă.

41
00:02:36,744 --> 00:02:38,939
Începi să vezi bebeluşi peste tot.

42
00:02:52,359 --> 00:02:53,792
Oh, nu se poate.

43
00:02:54,495 --> 00:02:57,555
Da, Marshall şi Lily aveau
bo
[...]
Everything OK? Download subtitles