Preview Subtitle for Bloodrayne


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:14,382 --> 00:00:15,781
Mi madre,

2
00:00:15,782 --> 00:00:17,881
violada varias veces
por mi padre,

3
00:00:17,882 --> 00:00:19,981
Un monstruo que intentó
dominar el mundo ...

4
00:00:19,982 --> 00:00:21,181
de las sombras.

5
00:00:21,182 --> 00:00:24,483
Un monstruo al que rastreé a través
de la oscuridad, y me sacrifiqué.

6
00:00:24,484 --> 00:00:27,482
Un monstruo que involuntariamente pasó
la maldición de los muertos-vivos ...

7
00:00:27,483 --> 00:00:29,082
a su hija.

8
00:00:29,483 --> 00:00:31,082
Yo soy quien camina
a través de los mundos ...

9
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
de los humanos y los vampiros.

10
00:00:35,582 --> 00:00:38,181
En la primera mitad de
mi segundo siglo,

11
00:00:38,182 --> 00:00:40,982
el mundo permitió que otro
monstruo arribara al poder.

12
00:00:40,983 --> 00:00:43,382
Un hombre que anduvo
entre los humanos,

13
00:00:43,383 --> 00:00:46,534
pero cuya alma serpenteaba
entre los demonios.

14
00:00:49,383 --> 00:00:52,782
Alimentado por la desesperación
y las peroratas de un ideólogo,

15
00:00:52,783 --> 00:00:54,782
el poder del hombre creció
rápidamente en una fuerza ...

16
00:00:54,783 --> 00:00:57,383
que no podría ser contenida.

17
00:00:57,384 --> 00:01:00,983
Los soldados del hombre oscuro se
esparcieron por todo el continente,

18
00:01:00,984 --> 00:01:04,583
violando y matando,
masacrando a millones,

19
00:01:04,584 --> 00:01:06,584
mientras su mandato diabólico
fue realizado ...

20
00:01:06,585 --> 00:01:08,134
con precisión alarmante.

21
00:03:52,092 --> 00:03:54,042
ˇSin hablar!

22
00:03:59,691 --> 00:04:02,540
ˇPasen cuando estén listos!
ˇRápido!

23
00:04:04,291 --> 00:04:05,641
ˇMuévanse!

24
00:05:18,094 --> 00:05:21,344
ˇMuy bien, vamos!
ˇMuévanse!

25
00:05:22,894 --> 00:05:24,244
ˇMuévanse!

26
00:05:25,394 --> 00:05:28,444
ˇVamos! ˇMuévete, hombre, muévete!
ˇVamos!

27
00:05:29,293 --> 00:05:30,644
ˇMuévanse!

28
00:05:33,695 --> 00:05:34,994
Y el flagelo nazi ...

29
00:05:34,995 --> 00:05:36,494
esparció sus tentáculos
negros afuera, ...

30
00:05:36,495 --> 00:05:39,294
hacia los rincones del continente.

31
00:05:39,295 --> 00:05:40,894
Atraparon a aquellos
que se resistieron,

32
00:05:40,895 --> 00:05:44,145
y usando la raza y la religión como
un motivo para el asesinato.

33
00:05:46,295 --> 00:05:48,595
Incluso aquí, en el frente oriental,

34
00:05:48,596 --> 00:05:50,794
a orillas del apocalipsis,

35
00:05:50,795 --> 00:05:53,394
el ejército alemán actúa
con impunidad,

36
00:05:53,395 --> 00:05:57,195
creyendo que sus acciones
no tienen consecuencias,

37
00:05:57,196 --> 00:06:00,094
su libertinaje sin reproches.

38
00:06:00,095 --> 00:06:01,594
Incluso aquí ellos creían ...

39
00:06:01,595 --> 00:06:04,795
que estaban seguros para
realizar sus planes.

40
00:06:04,796 --> 00:06:07,895
Ellos no podían estar
más equivocados.

41
00:06:07,896 --> 00:06:09,195
Jodidos nazis.

42
00:06:09,196 --> 00:06:10,495
żQué está sucediendo aquí?

43
00:06:10,496 --> 00:06:12,394
żPor qué este tren no está en
movimiento?

44
00:06:12,395 --> 00:06:13,894
żDónde está su segundo?

45
00:06:45,897 --> 00:06:46,896
ˇAlto!

46
00:07:17,300 --> 00:07:21,397
Maldición.

47
00:07:26,098 --> 00:07:29,598
żY quién debo decir que tiene
el honor de superarme
[...]
Everything OK? Download subtitles