Preview Subtitle for Kurtlar Vadisi


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,800 --> 00:00:07,100
Hey, Abu Ali !
Unde te duci ?

2
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
La Ali.

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,200
Te rog pentru numele lui Dumnezeu.
Nu face asta !

4
00:00:10,300 --> 00:00:13,000
Leyla, pleacă de aici.

5
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
Te rog opreşte-te ! În numele Domnului !

6
00:00:32,100 --> 00:00:34,500
Domnilor, vă mulţumesc mult.

7
00:00:35,200 --> 00:00:36,900
Masă a fost deosebită.

8
00:00:55,800 --> 00:00:58,400
Pot vorbi cu tine pentru un moment,
te rog ? În particular ?

9
00:00:58,500 --> 00:01:01,000
Da chiar vroiam să vorbim.

10
00:02:49,200 --> 00:02:50,600
Mulţumesc Allah !

11
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
Să mergem !

12
00:05:17,000 --> 00:05:20,600
S-ar putea să doară puţin.
Dacă da, putem folosi morfină.

13
00:05:20,700 --> 00:05:25,000
Cum îndrăznesc ?
Asta este insolentă.

14
00:05:27,100 --> 00:05:29,200
Ţinând cont de viata pe care o au aici,

15
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
sunt oameni care mor pentru a ajunge în răi

16
00:05:32,600 --> 00:05:35,700
cu scopul de a atinge fericirea în cealaltă viaţa

17
00:05:37,300 --> 00:05:40,300
Nu, nu-i înţeleg pe cei care

18
00:05:40,300 --> 00:05:42,600
visează să ajungă în rai,

19
00:05:42,600 --> 00:05:44,700
dar nu cred în Domnul Nostru Iisus Hristos.

20
00:05:45,400 --> 00:05:47,600
Deci, eu nu voi merge în rai, dar tu da !

21
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Asta vrei să spui ?

22
00:05:49,900 --> 00:05:53,800
Când Iisus a părăsit această lume
v-a lăsat-o vouă,

23
00:05:54,000 --> 00:05:58,900
iar noi am fost aleşi de el
să vă arătăm Calea.

24
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
Nu am nimic de obiectat.

25
00:06:03,000 --> 00:06:07,400
Dar cei ca mine sunt singurii care au făcut
o înţelegere cu Dumnezeu.

26
00:06:07,900 --> 00:06:10,000
Şi de aceea se spune
că noi suntem cei aleşi,

27
00:06:10,000 --> 00:06:12,400
dintre toţi

28
00:06:12,800 --> 00:06:14,000
Cum poţi combate asta ?

29
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
Morfină.

30
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
Domnule ! Unul din oamenii lui Polat,
a fost văzut la locul crimei

31
00:06:19,800 --> 00:06:21,800
deghizat în bodyguard.

32
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
Adu-l pe liderul turcilor la mine.

33
00:06:25,400 --> 00:06:27,200
Da, domnule !

34
00:06:51,800 --> 00:06:53,600
A venit cineva ?
- Nu, şefule !

35
00:06:54,500 --> 00:06:55,600
Ceva noutăţi de la Agha ?

36
00:06:55,700 --> 00:06:56,900
Din fericire, este bine, şefule.

37
00:06:56,900 --> 00:06:58,700
L-au dus la spital pentru investigaţii.

38
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
- Cine a fost atacatorul ?
- Nu ştim, şefule.

39
00:07:02,700 --> 00:07:04,600
Du-te şi vezi ce poţi afla.

40
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
Pe aici.

41
00:07:16,800 --> 00:07:19,000
Atât ! Vom aştepta aici.

42
00:07:22,400 --> 00:07:25,000
Nu-i spune nimic din ce nu i-am spus eu.

43
00:07:25,000 --> 00:07:26,300
În regulă, Agha !

44
00:07:28,600 --> 00:07:33,700
Hasan, ai dorit să vorbeşti
cu mine în particular.

45
00:07:33,700 --> 00:07:36,900
Despre ce era vorba ?
Urmă să-mi spui :

46
00:07:37,000 --> 00:07:39,600
"Sam, o bombă va exploda
în câteva secunde", sau

47
00:07:39,600 --> 00:07:44,100
era "Sam, cel pe care l-am trimis din Turcia va

48
00:07:44,100 --> 00:07:47,900
deschide focul asupra ta şi a oamenilor tăi
după
[...]
Everything OK? Download subtitles