Preview Subtitle for Setup


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:19,729 --> 00:00:20,449
No pod駟s...

2
00:00:21,289 --> 00:00:21,542
No pod駟s...

3
00:00:22,013 --> 00:00:24,681
al menos decidme lo
serio que es esto.

4
00:00:43,723 --> 00:00:54,157
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

5
00:01:05,795 --> 00:01:07,830
ソQu pasa con el
taxi desvalijado?

6
00:01:07,864 --> 00:01:09,765
El guardia de seguridad
se preguntaba lo mismo.

7
00:01:09,799 --> 00:01:11,734
Entonces fue cuando
encontr el cuerpo.

8
00:01:11,768 --> 00:01:12,807
ソQui駭 es nuestra vctima?

9
00:01:12,808 --> 00:01:14,900
Amir Alhabi, taxista.

10
00:01:15,403 --> 00:01:17,354
De acuerdo. Contacta
con coches robados.

11
00:01:17,389 --> 00:01:18,730
Haz que busquen esas
piezas de coche robadas.

12
00:01:18,731 --> 00:01:19,620
Hecho.

13
00:01:23,828 --> 00:01:26,397
- ソHaba dinero en el cuerpo?
- Ni en el cuerpo, ni en el taxi.

14
00:01:26,431 --> 00:01:29,333
Todo apunta a que le liquidaron por
el dinero y las piezas de coche.

15
00:01:29,367 --> 00:01:31,051
No todo, nene.

16
00:01:31,102 --> 00:01:34,338
- ソLe acabas de llamar nene?
- Oh, ソlo hice?

17
00:01:34,372 --> 00:01:36,640
Da igual, ソencontraste algo inusual?

18
00:01:36,675 --> 00:01:39,024
Al principio no. La hora de
la muerte encaja con un robo.

19
00:01:39,025 --> 00:01:40,437
Fue asesinado a las 11:15.

20
00:01:41,088 --> 00:01:43,256
Que especfico. Estoy impresionado.

21
00:01:43,291 --> 00:01:44,602
Su reloj se rompi cuando cay.

22
00:01:44,603 --> 00:01:45,518
Ah, no deberas hab駻melo dicho.

23
00:01:45,519 --> 00:01:47,885
- Estoy menos impresionado.
- La causa de la muerte tambi駭 encaja.

24
00:01:47,886 --> 00:01:49,882
Parece una nueve
milmetros por la forma.

25
00:01:49,883 --> 00:01:51,616
Pero hay algo que no encaja.

26
00:01:51,617 --> 00:01:54,898
Sus dedos... se los
rompieron de uno en uno.

27
00:01:54,899 --> 00:01:56,628
Los taxistas a veces
esconden el dinero.

28
00:01:56,629 --> 00:01:58,882
Quiz疽 lo torturaron para que
les dijese dnde estaba el dinero

29
00:01:58,883 --> 00:02:00,346
De acuerdo, vamos a
descubrir a dnde se diriga

30
00:02:00,347 --> 00:02:02,272
y a quien recogi
antes de terminar aqu.

31
00:02:02,965 --> 00:02:03,947
Amir Alhabi...

32
00:02:03,948 --> 00:02:05,912
una aut駭tica historia de
騙ito de un inmigrante.

33
00:02:05,913 --> 00:02:08,339
Vino de Siria hace siete aos

34
00:02:08,340 --> 00:02:10,323
se convirti
en ciudadano en junio.

35
00:02:10,324 --> 00:02:11,870
Segn la comisin
del taxi y limusinas,

36
00:02:11,871 --> 00:02:14,903
tena un taxi y una
licencia con un primo... Jamal.

37
00:02:17,574 --> 00:02:19,071
De acuerdo.

38
00:02:19,417 --> 00:02:21,919
Bueno, los del T.L.C. deberan
saber donde estaba Amir, ソverdad?

39
00:02:21,920 --> 00:02:23,782
- ソRastrean a los taxis? - Solo
cuando el taxmetro est en marcha.

40
00:02:23,783 --> 00:02:25,612
Amir apag el suyo a
las 10:02 de la noche.

41
00:02:25,613 --> 00:02:26,378
As que no hay forma de decir

42
00:02:26,379 --> 00:02:28,342
- a dnde fue antes de morir.
- En realidad, la hay.

43
00:02:28,343 --> 00:02:30,790
Amir estaba suscrito a un
servicio de seguimiento por GPS.

44
00:02:30,791 --> 00:02:32,494
Ayuda a los taxistas a
encontrar el mejor lugar

45
00:02:32,495 --
[...]
Everything OK? Download subtitles