Preview Subtitle for Chalet Girl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:45,975 --> 00:00:48,808
- Whoa.
- ாExcelente patada en el borde!

2
00:00:48,935 --> 00:00:51,051
Me hace recordar mis dங்as de patineta.

3
00:00:51,135 --> 00:00:53,888
Gracioso. Porque creo que lo ழ்nico
que hiciste en una patineta

4
00:00:53,975 --> 00:00:57,092
fue con Charlie y Henry
y el horroroso juego de la galleta.

5
00:00:57,175 --> 00:00:58,893
Oh, Ok, si, es justo.

6
00:00:59,575 --> 00:01:02,294
La competencia ha sido formidable.
Las niண்as estuvieron grandiosas.

7
00:01:02,375 --> 00:01:05,811
Pero de la que todos hablan,
Kim Matthews, estநூ desaparecida.

8
00:01:05,895 --> 00:01:10,173
Tenemos un material de sus primeros
dங்as como prodigio de la patineta.

9
00:01:10,255 --> 00:01:12,371
Kim empezந் a competir cuando tenங்a siete aண்os.

10
00:01:12,455 --> 00:01:14,286
Ganந் los nacionales para menores de 16...

11
00:01:14,375 --> 00:01:16,127
...cuando tenங்a solo 11 aண்os de edad.

12
00:01:16,215 --> 00:01:18,171
Digo, atractiva en ese entonces.

13
00:01:18,255 --> 00:01:21,133
- நDe verdad? Porque dije que tenங்a 11.
- Si, objetivamente.

14
00:01:21,215 --> 00:01:22,807
Hace dos aண்os, a los 17,

15
00:01:22,895 --> 00:01:24,169
ganந் las pruebas de Londres.

16
00:01:24,255 --> 00:01:27,247
Mamநூ y papநூ siempre la alentaron

17
00:01:27,335 --> 00:01:28,654
con orgullo paternal.

18
00:01:28,735 --> 00:01:30,691
y pancartas hechas en casas.

19
00:01:30,775 --> 00:01:33,653
Y despuளூs nada.
No la hemos visto desde ese entonces.

20
00:01:33,735 --> 00:01:35,691
Hubo un accidente, Rick.

21
00:01:35,775 --> 00:01:38,573
De auto, cuando perdiந் a su mamநூ.

22
00:01:38,655 --> 00:01:41,533
Te pensamos, Kim.
Dந்nde sea que estளூs,

23
00:01:41,615 --> 00:01:45,927
lo que sea que estளூs haciendo, esperamos
que patines alto y viviendo el sueண்o.

24
00:01:46,015 --> 00:01:49,087
Y el especial de hoy,
Dos por uno en anillos de cebolla.


25
00:01:49,175 --> 00:01:50,574
Anillos de cebolla, 2x1.

26
00:01:50,655 --> 00:01:53,010
Por favor, no empujen.

27
00:02:00,255 --> 00:02:03,133
- Pensளூ que era correo basura.
- Grandes letras rojas.


28
00:02:03,215 --> 00:02:05,683
no son de correo basura.
Dice "Demanda Urgente" ahங்.

29
00:02:05,775 --> 00:02:09,165
- Siempre dicen lo mismo. No vale la...
- Son casi mil.

30
00:02:11,935 --> 00:02:14,608
Papநூ, no puedes ignorarlo asங் no mநூs.

31
00:02:14,695 --> 00:02:18,244
Pero, bueno, somos de los grandes, நno?
Podemos vender el Bentley.

32
00:02:18,335 --> 00:02:22,533
Oh, no, alguien se robந் Bentley.
நPlan B?

33
00:02:22,615 --> 00:02:25,254
Estநூn metiளூndonos miedo.
Ya pensarளூ en algo.

34
00:02:27,255 --> 00:02:30,133
நCந்mo te acaba de ir?

35
00:02:30,215 --> 00:02:33,207
No. Nada aழ்n.

36
00:02:34,335 --> 00:02:38,010
- Hablarளூ con Les. Algo pensaremos.
- நQuளூ harங்a sin ti?

37
00:02:38,095 --> 00:02:39,608
Encono.

38
00:02:41,135 --> 00:02:42,807
Hmm!

39
00:02:42,895 --> 00:02:48,049
Todo estநூ... lleno.

40
00:02:48,135 --> 00:02:52,094
Tal vez, நsi fueras extra buena conmigo?

41
00:02:52,175 --> 00:02:55,372
Oh, Les, no seas un idiota toda tu vida.

42
00:02:55,455 --> 00:02:57,411
நEse es tu extra bueno?

43
00:02:57,495 --> 00:03:00,692
நCந்mo es que mi empleo de verano
se volviந் ளூl de toda mi vida?

44
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles