Preview Subtitle for Chalet Girl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:39,886 --> 00:00:44,808
Traducerea şi adaptarea:
Mad

2
00:00:44,909 --> 00:00:49,209
sincronizarea BluRay:
dracusorr

3
00:00:49,942 --> 00:00:51,736
Ce răsucire nebună !

4
00:00:52,111 --> 00:00:54,322
Mă duce cu gândul
la zilele în care mergeam pe skateboard.

5
00:00:54,989 --> 00:00:57,700
Nu ştiam că ai fost skateboarder.

6
00:01:01,454 --> 00:01:02,372
Asta-i jenant...

7
00:01:02,914 --> 00:01:06,042
Competiţia a fost minunată,
fetele sunt grozave,

8
00:01:06,542 --> 00:01:08,836
cea de care vorbesc toţi, Kim Matthwes,
încă lipseşte.

9
00:01:08,836 --> 00:01:13,800
Avem câteva imagini cu ea
de la începuturi.

10
00:01:14,384 --> 00:01:16,177
Kim a concurat de la 7 ani,

11
00:01:16,469 --> 00:01:19,681
a câştigat concursul naţional la 11 ani.

12
00:01:20,264 --> 00:01:24,143
- Era o fată atrăgătoare chiar şi atunci.
- Am spus 11 ani...

13
00:01:24,560 --> 00:01:25,645
Da, sunt obiectiv.

14
00:01:25,979 --> 00:01:28,815
Şi acum 2 ani a câştigat concursul din Londra
la vârsta de 17 ani.

15
00:01:29,065 --> 00:01:32,819
Şi desigur părinţii
au încurajat-o mereu.

16
00:01:36,197 --> 00:01:38,616
Dar nu am mai văzut-o de atunci.

17
00:01:38,866 --> 00:01:41,077
A avut loc un accident,
dacă vă aduceţi aminte.

18
00:01:41,077 --> 00:01:43,705
Accidentul de maşină în care
şi-a pierdut mama.

19
00:01:43,913 --> 00:01:45,206
Ne gândim la tine, Kim.

20
00:01:45,206 --> 00:01:50,920
Aminteşte-ţi că oriunde ai fi,
orice ai face, îţi trăieşti visul !

21
00:01:52,422 --> 00:01:56,009
Ofertă specială de astăzi,
inele de ceapă.

22
00:02:08,229 --> 00:02:11,607
Plicurile mari şi roşii sunt importante.
Scrie chiar şi "urgent"pe ele.

23
00:02:12,191 --> 00:02:13,735
Mereu spun aşa.

24
00:02:19,032 --> 00:02:20,616
Nu poţi să le ignori.

25
00:02:21,951 --> 00:02:24,537
O să fim bine.
O să vindem Bentley-ul.

26
00:02:25,038 --> 00:02:27,540
O nu, cineva a furat maşina !

27
00:02:28,416 --> 00:02:30,960
- Planul B ?
- Blufează.

28
00:02:31,502 --> 00:02:33,254
Mă gândesc eu la ceva.

29
00:02:34,922 --> 00:02:36,716
Cum merge ?

30
00:02:37,634 --> 00:02:40,178
Nimic, încă.

31
00:02:41,971 --> 00:02:44,307
O să vorbesc cu Les,
să rezolv ceva.

32
00:02:44,515 --> 00:02:46,225
Ce m-aş face fără tine ?

33
00:02:54,859 --> 00:02:58,196
Poate dacă erai extra-drăguţă cu mine.

34
00:03:06,204 --> 00:03:09,415
Cum de slujba mea de vară
a devenit slujba mea pe viaţă ?

35
00:03:10,208 --> 00:03:13,294
O prietenă de-a verişoarei mele
a găsit o slujbă grozavă.

36
00:03:13,628 --> 00:03:17,757
Agenţie de catering.
Serveşte şampanie şi mâncare minusculă.

37
00:03:18,007 --> 00:03:20,051
Între 12-15 dolari pe oră.

38
00:03:21,678 --> 00:03:25,473
Şampanie sau asta.

39
00:03:26,182 --> 00:03:29,227
Am numărul dacă vrei.
Dar trebuie să fii selectă.

40
00:03:29,602 --> 00:03:31,104
Selectă ?

41
00:03:31,479 --> 00:03:33,856
Trace, pot fi selectă.

42
00:03:34,232 --> 00:03:35,233
Bună, sunt Arabella.

43
00:03:35,817 --> 00:03:36,859
Sunt Henrieta.

44
00:03:37,235 --> 00:03:37,986
Isabella

45
00:03:38,403 --> 00:03:39,404
Petronella.

46
00:03:41,656 --> 00:03:42,865
Kim.

47
00:03:43,491 --> 00:03:44,492
Vin alb ?

48
00:03:44,492 --> 00:03:45,118
Da.

49
00:03:46,202 --> 00:03:47,078
Vin roşu ?

50
00:03:47,662 -
[...]
Everything OK? Download subtitles