Preview Subtitle for Leverage S2e08


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,100 --> 00:00:14,100
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro

2
00:00:14,600 --> 00:00:17,400
Prioritatea celor de la New England
este să îşi întărească apărarea.


3
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
Apărarea lor este în regulă, tâmpiţilor.

4
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
Au avut o medie
de zece puncte pe meci anul trecut.

5
00:00:22,200 --> 00:00:23,000
Pentru, ştii...

6
00:00:23,100 --> 00:00:24,900
A fost... cât?
Cred că de şapte ori...


7
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
Toată lumea jos! Jos!

8
00:00:40,000 --> 00:00:40,800
La naiba!

9
00:00:43,900 --> 00:00:45,100
Nu!

10
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
Îndepărtaţi-vă de vehicul!

11
00:00:54,900 --> 00:00:57,100
Haideţi! Haideţi!
Haideţi!


12
00:01:05,100 --> 00:01:08,000
Am fost poliţist în departamentul
de poliţie din Boston 20 de ani.

13
00:01:08,500 --> 00:01:10,100
Soţia mea a fost concediată
acum câteva luni,

14
00:01:10,300 --> 00:01:13,500
aşa că m-am angajat şi la o companie
de securitate ca să o scoatem la capăt.

15
00:01:13,800 --> 00:01:17,700
D-le Cospito,
lucrai pentru Kerrity Diamonds?

16
00:01:17,800 --> 00:01:19,300
Te rog, spune-mi Joey.

17
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
Şi aşa mă simt zilele astea bătrân.

18
00:01:22,600 --> 00:01:24,900
Transportam diamante în valoare
de 10 milioane de dolari în ziua aia.

19
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
Făcusem acelaşi traseu
poate de cinci-şase ori înainte...

20
00:01:27,900 --> 00:01:28,700
Nu fusese nicio problemă.

21
00:01:28,800 --> 00:01:31,500
Şoferii maşinilor blindate trebuie
să rămână în vehicul, nu-i aşa?

22
00:01:31,800 --> 00:01:33,100
Întâi de toate sunt poliţist.

23
00:01:33,300 --> 00:01:35,600
Instinctul meu a fost
să opresc un jaf în desfăşurare.

24
00:01:36,600 --> 00:01:37,900
Am făcut o treabă grozavă, nu?

25
00:01:39,100 --> 00:01:42,200
Un singur om pentru
un transport de valoarea asta?

26
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
În zilele astea în care companiile
se descurcă cum pot,

27
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
se întâmplă tot timpul.

28
00:01:46,500 --> 00:01:48,100
Îmi pare a fi o treabă din interior.

29
00:01:48,400 --> 00:01:50,500
Doar că ei cred
că complicele lor am fost eu.

30
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
Hei, ştiu...
Primul tip pe care îl suspectezi

31
00:01:53,600 --> 00:01:55,500
este tipul care are probleme financiare.

32
00:01:55,900 --> 00:01:58,600
Până se termină investigaţia asta
şi sunt absolvit de orice vină,

33
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
sunt suspendat din poliţie fără plată.

34
00:02:01,500 --> 00:02:03,800
Da, cu toate că
nu prea este mult de investigat.

35
00:02:03,900 --> 00:02:05,800
Nu există martori, nu există amprente.

36
00:02:06,500 --> 00:02:08,500
Descoperă elementele explozibilul folosit,

37
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
un explozibil cu aprindere rapidă.

38
00:02:10,300 --> 00:02:11,900
Facturile medicale cresc,

39
00:02:12,500 --> 00:02:15,800
Nu se găseşte de muncă pentru un tip
cu un umăr rănit şi aflat în cercetare.

40
00:02:15,900 --> 00:02:16,700
În regulă, ascultă, Joey,

41
00:02:16,800 --> 00:02:18,700
o să facem tot ceea ce putem
să te ajutăm, bine?

42
00:02:19,600 --> 00:02:20,900
Nu am crezut niciodată că va fi atât de greu

43
00:02:21,000 --> 00:02:23,900
să încerc doar să ţin un acop
[...]
Everything OK? Download subtitles