Preview Subtitle for Leverage S2e08


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:06,799 --> 00:00:12,799
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro

2
00:00:13,200 --> 00:00:16,000
Prioritatea celor de la New England
este să îşi întărească apărarea.


3
00:00:16,100 --> 00:00:18,100
Apărarea lor este în regulă, tâmpiţilor.

4
00:00:18,200 --> 00:00:20,600
Au avut o medie
de zece puncte pe meci anul trecut.

5
00:00:20,700 --> 00:00:21,500
Pentru, ştii...

6
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
A fost... cât?
Cred că de şapte ori...


7
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Toată lumea jos! Jos!

8
00:00:38,400 --> 00:00:39,200
La naiba!

9
00:00:42,300 --> 00:00:43,500
Nu!

10
00:00:48,800 --> 00:00:50,000
Îndepărtaţi-vă de vehicul!

11
00:00:53,300 --> 00:00:55,500
Haideţi! Haideţi!
Haideţi!


12
00:01:03,400 --> 00:01:06,300
Am fost poliţist în departamentul
de poliţie din Boston 20 de ani.

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,400
Soţia mea a fost concediată
acum câteva luni,

14
00:01:08,600 --> 00:01:11,800
aşa că m-am angajat şi la o companie
de securitate ca să o scoatem la capăt.

15
00:01:12,100 --> 00:01:16,000
D-le Cospito,
lucrai pentru Kerrity Diamonds?

16
00:01:16,100 --> 00:01:17,600
Te rog, spune-mi Joey.

17
00:01:17,800 --> 00:01:19,900
Şi aşa mă simt zilele astea bătrân.

18
00:01:20,900 --> 00:01:23,200
Transportam diamante în valoare
de 10 milioane de dolari în ziua aia.

19
00:01:23,300 --> 00:01:26,100
Făcusem acelaşi traseu
poate de cinci-şase ori înainte...

20
00:01:26,200 --> 00:01:27,000
Nu fusese nicio problemă.

21
00:01:27,100 --> 00:01:29,800
Şoferii maşinilor blindate trebuie
să rămână în vehicul, nu-i aşa?

22
00:01:30,000 --> 00:01:31,300
Întâi de toate sunt poliţist.

23
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
Instinctul meu a fost
să opresc un jaf în desfăşurare.

24
00:01:34,800 --> 00:01:36,100
Am făcut o treabă grozavă, nu?

25
00:01:37,300 --> 00:01:40,400
Un singur om pentru
un transport de valoarea asta?

26
00:01:40,700 --> 00:01:43,200
În zilele astea în care companiile
se descurcă cum pot,

27
00:01:43,700 --> 00:01:44,600
se întâmplă tot timpul.

28
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
Îmi pare a fi o treabă din interior.

29
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Doar că ei cred
că complicele lor am fost eu.

30
00:01:49,700 --> 00:01:51,700
Hei, ştiu...
Primul tip pe care îl suspectezi

31
00:01:51,800 --> 00:01:53,700
este tipul care are probleme financiare.

32
00:01:54,000 --> 00:01:56,700
Până se termină investigaţia asta
şi sunt absolvit de orice vină,

33
00:01:57,400 --> 00:01:59,300
sunt suspendat din poliţie fără plată.

34
00:01:59,600 --> 00:02:01,900
Da, cu toate că
nu prea este mult de investigat.

35
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
Nu există martori, nu există amprente.

36
00:02:04,600 --> 00:02:06,600
Descoperă elementele explozibilul folosit,

37
00:02:06,700 --> 00:02:07,900
un explozibil cu aprindere rapidă.

38
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
Facturile medicale cresc,

39
00:02:10,600 --> 00:02:13,900
Nu se găseşte de muncă pentru un tip
cu un umăr rănit şi aflat în cercetare.

40
00:02:14,000 --> 00:02:14,800
În regulă, ascultă, Joey,

41
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
o să facem tot ceea ce putem
să te ajutăm, bine?

42
00:02:17,600 --> 00:02:18,900
Nu am crezut niciodată că va fi atât de greu

43
00:02:19,000 --> 00:02:21,900
să încerc doar să ţin un acop
[...]
Everything OK? Download subtitles