Preview Subtitle for Lie To Me S02e10 Tractor Man


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
Numele meu este Harold Clark
Vreau să vorbesc cu preşedintele


2
00:01:01,600 --> 00:01:03,000
Minciuna se sfârşeşte aici.

3
00:01:03,100 --> 00:01:04,200
Se destramă în faţa mea.

4
00:01:04,300 --> 00:01:06,300
Când este vorba de minţit, sunt omul vostru.

5
00:01:06,400 --> 00:01:09,700
Asta îl face pe doctorul Lightman
foarte special.

6
00:01:09,735 --> 00:01:13,000
Aşa că, de vreme ce
m-aţi luat de la munca mea,

7
00:01:13,100 --> 00:01:14,800
cine îmi poate spune ce este o minciună?

8
00:01:14,900 --> 00:01:17,900
Când mama îi spune tatălui meu
că nu primeşte o burtă mare?

9
00:01:18,000 --> 00:01:21,500
Da. Sigur. Învăţăm să minţim de la adulţi.

10
00:01:21,600 --> 00:01:23,765
Ei cred că voi nu observaţi,
dar voi observaţi.

11
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
În majoritatea timpului,
minciuna este rea, în regulă?

12
00:01:25,800 --> 00:01:28,165
Chiar când te gândeşti
că minţi pentru un motiv bun.

13
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
Credeţi-mă, viaţa este mult mai uşoară
dacă învăţaţi să spuneţi adevărul.

14
00:01:30,500 --> 00:01:31,865
Lui Lightman nu îi place deloc.

15
00:01:31,900 --> 00:01:34,000
Ce sfori ai tras
ca să îl convingi să facă asta?

16
00:01:34,100 --> 00:01:35,800
Am pus-o pe Emily să îl roage.

17
00:01:35,900 --> 00:01:37,400
Este îndrumătoarea câtorva copii.

18
00:01:37,500 --> 00:01:40,900
M-am gândit să transform problema clasei
într-un moment din care se poate învăţa.

19
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Asta ar fi de ajutor.

20
00:01:42,700 --> 00:01:46,200
Aşa că, chiar dacă vă gândiţi
să nu-mi spuneţi adevărul,

21
00:01:46,300 --> 00:01:50,800
vă avertizez. Este foarte greu
să ţineţi o minciună secretă faţă de mine.

22
00:01:50,900 --> 00:01:54,400
Haideţi. Haideţi, vă provoc.

23
00:01:55,700 --> 00:01:58,400
Bine. Clyde broasca ţestoasă.

24
00:01:58,500 --> 00:02:00,000
Care dintre voi l-a furat
pe Clyde broasca ţestoasă...

25
00:02:00,035 --> 00:02:02,200
din clasa d-şoarei Angela?

26
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
Nu l-a luat nimeni?

27
00:02:05,500 --> 00:02:07,800
Toţi sunteţi inocenţi, nu-i aşa?

28
00:02:08,900 --> 00:02:10,165
Trebuie să discutăm.

29
00:02:10,200 --> 00:02:12,400
În regulă. Bine. Băieţi şi fete,

30
00:02:12,500 --> 00:02:15,200
faceţi cunoştinţă
cu agentul FBI Benjamin Reynolds.

31
00:02:15,300 --> 00:02:17,900
Hei, copii, ce mai faceţi?

32
00:02:18,000 --> 00:02:19,865
- Salut.
- Salut, agent Ben.

33
00:02:19,900 --> 00:02:22,200
Trebuie să vorbim. Foster ne aşteaptă.

34
00:02:22,300 --> 00:02:23,300
Şi tu. Haide.

35
00:02:23,400 --> 00:02:24,700
În regulă.

36
00:02:26,600 --> 00:02:28,665
Apropo,

37
00:02:28,700 --> 00:02:31,900
oricine l-ar fi furat
pe Clyde broasca ţestoasă,

38
00:02:31,935 --> 00:02:34,500
ţestoaselor... le place salata verde,

39
00:02:34,600 --> 00:02:36,500
sau se spune broaştele cu carapace?

40
00:02:36,600 --> 00:02:38,700
O să mă mai gândesc la asta.

41
00:02:39,700 --> 00:02:41,800
Uită-te la imaginea asta.

42
00:02:41,900 --> 00:02:44,400
Tipul a parcat
chiar în faţa trezoreriei Annex.

43
00:02:44,435 --> 00:02:46,100
Asta este la două străzi de aici.

44
00:02:46,200 --> 00:02:47,300
Da.

45
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
De cât timp este acolo?

46
00:02:48,500 --> 00:02:50,200
De aproape
[...]
Everything OK? Download subtitles