Preview Subtitle for Journeys End Part 1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,520 --> 00:00:05,960
Anteriormente em
"Star Trek: The Next Generation".

2
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Pare.

3
00:00:07,960 --> 00:00:09,920
Pare. Pare!

4
00:00:11,680 --> 00:00:15,160
Após eu matar o Borg, Eu senti algo.

5
00:00:15,320 --> 00:00:16,960
Eu acredito que isto foi...

6
00:00:19,440 --> 00:00:20,400
..prazer.

7
00:00:20,560 --> 00:00:24,320
Eles não estão na coletividade Borg.
Um deles chamou a si mesmo de "eu".

8
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
O único Borg que teve
um nome era Hugh.

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,120
Nós somos Hugh.

10
00:00:28,280 --> 00:00:29,600
Ele estava nesta sala.

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,920
Eu o libertei,
e o deixei ir.

12
00:00:33,080 --> 00:00:37,000
Os Borg estabeleceram uma
passagem de transdobra.

13
00:00:44,280 --> 00:00:45,200
Abaixem-se!

14
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
Uma vez eu já fui como você.

15
00:00:49,200 --> 00:00:53,000
Sem sentimentos.
Porém "Ele" me ajudou.

16
00:00:53,160 --> 00:00:56,400
Ele também pode te ajudar. Ele pode
ajudá-lo a encontrar suas emoções.

17
00:00:56,560 --> 00:01:00,400
Você não vai resistir ao que
você procurou por toda a sua vida.

18
00:01:00,560 --> 00:01:04,200
Se os Borg atacarem, não
espere por mim para retornar a nave,

19
00:01:04,360 --> 00:01:08,560
leve-a para a passagem de transdobra.
Retorne ao espaço da Federação.

20
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
Pare!

21
00:01:15,040 --> 00:01:16,200
Lore!

22
00:01:17,760 --> 00:01:21,040
Os filhos de Soong se uniram.

23
00:01:21,200 --> 00:01:24,720
E juntos, nós destruiremos a federação.

24
00:01:24,880 --> 00:01:26,560
E agora, a conclusão.

25
00:01:34,120 --> 00:01:37,080
O que você acha de
meus seguidores, Picard?

26
00:01:39,320 --> 00:01:41,240
Eles não são impressionantes?

27
00:01:41,400 --> 00:01:46,400
Eu não estou impressionado. Tudo o
que você fez foi ensiná-los a matar.

28
00:01:46,560 --> 00:01:48,920
Você está errado, Capitão.

29
00:01:49,080 --> 00:01:52,840
Meu irmão e eu servimos a
um propósito muito superior.

30
00:01:53,480 --> 00:01:56,520
- Data, eu posso sentir sentimentos em você.
- Sim.

31
00:01:56,680 --> 00:01:59,080
Meu irmão tornou isso possível.

32
00:02:00,160 --> 00:02:04,320
Ele lhe deu o chip.
O que o Dr. Soong fez para você.

33
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
Não, não, não, não, não.

34
00:02:08,040 --> 00:02:11,360
Eu ainda tenho o programa
emocional que meu pai projetou.

35
00:02:11,520 --> 00:02:13,480
Eu não queria ficar sem ele.

36
00:02:13,640 --> 00:02:16,680
Isto me deu algum tipo
estranho de senso famíliar,

37
00:02:16,840 --> 00:02:20,280
um desejo intenso de me
reunir com meu querido irmão.

38
00:02:20,440 --> 00:02:24,040
Como ele fez isso, Data? O que
o fez decidir a vir para cá?

39
00:02:24,200 --> 00:02:28,200
Eu estou falando com você, Picard. Eu
direi à você tudo o que precisa saber.

40
00:02:28,360 --> 00:02:31,960
Você está controlando ele
e você corrompeu os Borgs.

41
00:02:34,000 --> 00:02:36,640
Você simplesmente não
entende, não é mesmo?

42
00:02:36,800 --> 00:02:39,760
Você não tem idéia do
que está acontecendo aqui.

43
00:02:39,920 --> 00:02:42,360
Como eu encontrei meu
verdadeiro objetivo.

44
00:02:42,520 --> 00:02:45,840
Como os
[...]
Everything OK? Download subtitles