Preview Subtitle for Bounty Hunters


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,545 --> 00:00:03,548
Cunoaşteţi genul de om care face

2
00:00:03,598 --> 00:00:04,802
numai belele şi se miră

3
00:00:04,852 --> 00:00:06,859
de ce viaţa lui e un dezastru?

4
00:00:07,842 --> 00:00:10,951
Păi, asta sunt eu.

5
00:00:11,019 --> 00:00:13,092
De fiecare dată când mi se întâmpla
un lucru bun,


6
00:00:13,159 --> 00:00:15,467
ceva rău m-aştepta după colţ.

7
00:00:16,837 --> 00:00:18,041
Karma.

8
00:00:18,108 --> 00:00:21,886
Atunci am realizat
că trebuie să mă schimb.


9
00:00:21,953 --> 00:00:24,428
Aşa că, am făcut o listă cu toate
greşelile pe care le-am făcut.


10
00:00:24,495 --> 00:00:27,671
Şi rând pe rând, încerc
să le îndrept pe toate.


11
00:00:27,737 --> 00:00:29,811
Încerc doar să devin
o persoană mai bună.


12
00:00:29,831 --> 00:00:31,837
Numele meu este Earl.

13
00:00:32,841 --> 00:00:35,505
Pe cât de important era
să şterg lucruri din listă,

14
00:00:35,654 --> 00:00:39,160
la fel de important era să'mi iau liber,
să mă bucur de viaţă.

15
00:00:39,716 --> 00:00:42,273
Cum ar fi să dau drumul la o motocicletă
de jucărie, peste capul lui Randy.

16
00:00:45,282 --> 00:00:48,710
Îmi scot limba, să văd dacă o atinge,
da' tre' să'mi spui cum arată,

17
00:00:48,720 --> 00:00:50,470
pentru că mi'e prea frică
să'mi ţin ochii deschişi.

18
00:00:55,842 --> 00:00:57,518
Earl.
Avem o problemă!

19
00:00:59,029 --> 00:01:00,015
Jessie s'a întors.

20
00:01:00,299 --> 00:01:03,222
Jessie de care vorbea Joy,
era fosta mea prietenă.

21
00:01:04,398 --> 00:01:06,348
Era şi nr 145 în listă.

22
00:01:07,218 --> 00:01:08,763
Am întâlnit'o pe Jessie
la locul ei de muncă.

23
00:01:09,566 --> 00:01:12,435
În limbajul afaceristic
eram un client repetativ.

24
00:01:13,008 --> 00:01:16,076
Dacă o ţii tot aşa o să trebuiască
să'i dau numele tău.

25
00:01:16,277 --> 00:01:18,867
În calitate de investitor tre' să te rog
să pui o regulă împotriva

26
00:01:18,999 --> 00:01:19,958
lovitului în boaşe.

27
00:01:25,220 --> 00:01:26,624
Scuze.

28
00:01:28,555 --> 00:01:30,638
Poţi folosi gheaţa de la boaşele mele
pentru capul tău.

29
00:01:31,040 --> 00:01:32,583
Mi'a atins numai pantalonii.

30
00:01:33,348 --> 00:01:35,053
Ce gentleman eşti!

31
00:01:35,656 --> 00:01:37,161
A fost dragoste la prima vedere!

32
00:01:37,664 --> 00:01:39,239
Am început să umblăm împreună.

33
00:01:40,875 --> 00:01:45,188
Jessie a fost prima persoană care m'a lăsat
să jonglez cu o motocicletă de jucărie.

34
00:01:46,794 --> 00:01:47,916
Se înţelegea şi cu Randy.

35
00:01:48,036 --> 00:01:49,380
În sfârşit a găsit pe cineva
căruia să'i placă jocul ăla

36
00:01:50,429 --> 00:01:51,371
la fel de mult că lui.

37
00:01:51,913 --> 00:01:53,100
Bine, citeşte de la început.

38
00:01:55,125 --> 00:02:00,970
A fost odată că niciodată o prinţesă fund,
care trăia întrun frumos castel fund,

39
00:02:01,546 --> 00:02:05,819
până intro zi când a fost prinsă
de un fund în flăcări.

40
00:02:09,371 --> 00:02:10,759
Ce nebunie!

41
00:02:12,382 --> 00:02:15,491
Lucrurile mergeau aşa de bine,
încât mi'a dat un cadou

42
00:02:15,693 --> 00:02:16,666
de aniversare a 3 săptămâni.

43
00:02:18,202 --> 00:02:20,695
Doamne, bilete la concert Metallica.

44
00:02:21,11
[...]
Everything OK? Download subtitles