Preview Subtitle for New In Town 2009 Proper Dvdrip Xvid 1337x Noir947799


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:08,800 --> 00:01:10,370
Sigur este Trudy.

2
00:01:11,064 --> 00:01:12,291
Harve, răspunzi tu?

3
00:01:16,149 --> 00:01:17,863
Harve, răspunzi?

4
00:01:18,827 --> 00:01:20,988
Până la 35 de yarzi, 40.
Ce blocaj!


5
00:01:21,197 --> 00:01:23,529
45, continuă.
A ajuns la 50.


6
00:01:23,955 --> 00:01:26,545
Bine, amice, te-ai lins pe bot
de tapioca.

7
00:01:27,883 --> 00:01:30,447
- Bună!
- Bună! Bună, Trudy!

8
00:01:30,448 --> 00:01:32,988
Mi-a îngheţat fundul
până să-mi deschidă cineva uşa.

9
00:01:32,989 --> 00:01:36,138
Ştii cum sunt bărbaţii din New Ulm
când joacă echipa Vikings.

10
00:01:36,344 --> 00:01:38,019
- Da, ştiu.
- Deci, Trudy...

11
00:01:38,020 --> 00:01:40,229
Am cacao, ceai sau cidru.

12
00:01:40,230 --> 00:01:41,407
Cidru, mulţumesc.

13
00:01:41,408 --> 00:01:43,538
Ce mai e nou?

14
00:01:43,539 --> 00:01:46,343
Fetelor, sunteţi groaznice.
Treceţi imediat la bârfe.

15
00:01:46,345 --> 00:01:48,270
Nu sunt bârfe, ci sunt veşti noi.

16
00:01:48,271 --> 00:01:50,445
Blanche, sunt veşti.

17
00:01:50,446 --> 00:01:52,250
Aşa că varsă tot!

18
00:01:52,251 --> 00:01:54,936
Motivul întârzierii mele a fost
că abia am vorbit

19
00:01:54,937 --> 00:01:57,143
cu cei de la sediul central
al companiei Munck, din Miami.

20
00:01:57,870 --> 00:01:58,913
Ce voiau?

21
00:01:59,014 --> 00:01:59,800
Să închirieze o casă

22
00:01:59,801 --> 00:02:01,755
pentru noul director de fabrică
pe care îl trimit aici.

23
00:02:02,350 --> 00:02:03,823
- Nu se poate.
- Ba da.

24
00:02:04,346 --> 00:02:06,559
Ne amintim ce s-a întâmplat
cu ultimul director

25
00:02:06,560 --> 00:02:08,584
pe care Stu şi prietenii lui
l-au gonit din oraş.

26
00:02:08,585 --> 00:02:10,457
Cel care s-a înecat cu un cârnat

27
00:02:10,458 --> 00:02:12,843
în timpul competiţiei
Braunschweiger.

28
00:02:13,255 --> 00:02:16,595
Dar acel director pe care Stu
l-a aşezat prea aproape de clopot ?

29
00:02:16,596 --> 00:02:19,071
Am auzit că încă mai suferă
de „tinitus”.

30
00:02:19,072 --> 00:02:20,153
Ce înseamnă asta?

31
00:02:20,188 --> 00:02:21,882
Înseamnă să auzi...

32
00:02:32,866 --> 00:02:35,048
...toată ziua,
pentru tot restul vieţii tale.

33
00:02:36,366 --> 00:02:37,721
Doamne, e oribil.

34
00:02:37,756 --> 00:02:41,132
Şi nu uitaţi de directorul care
a rămas încuiat în camera frigorifică

35
00:02:41,133 --> 00:02:42,303
în mod misterios.

36
00:02:42,304 --> 00:02:45,115
Lucrurile pe care a trebuit să le facă
acolo pentru a supravieţui...

37
00:02:46,209 --> 00:02:47,577
Sunt de nedescris.

38
00:02:48,680 --> 00:02:52,476
Binecuvântat fie noul director,
oricine-ar fi amărâtul de el.

39
00:02:53,284 --> 00:02:54,870
- Amin.
- Amin.

40
00:03:14,640 --> 00:03:17,580
~ NOU VENITĂ ÎN ORAS ~

41
00:03:52,213 --> 00:03:54,204
Bună dimineaţa. Munck Foods.

42
00:04:00,030 --> 00:04:00,933
Scuze pentru întârziere.

43
00:04:00,934 --> 00:04:02,898
- Nu am ajuns prea departe.
- Te-am aşteptat.

44
00:04:06,417 --> 00:04:09,064
Discutam despre cum fabrica din New Ulm
ajunsă pe capul diviziei noastre

45
00:04:09,065 --> 00:04:11,392
ne va afecta profiturile.

46
00:04:12,426 --> 00:04:14,550
Nu ar fi mai bine să fie închisă?

47
00:04:14,551 --> 00:04:16,716
Mie îmi pare a fi
o cauză pierdută.

48
00:04:17,016 -
[...]
Everything OK? Download subtitles