Preview Subtitle for Divine The Series


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,588 --> 00:00:10,000
Çeviri: Smoyl
İyi Seyirler

2
00:00:56,363 --> 00:01:02,190
DIVINE
Bölüm 3

3
00:01:02,472 --> 00:01:06,613
"Sıradan İnsanlar"

4
00:01:47,000 --> 00:01:53,608
Öylesine şeydi ki...
Yani... yani şeydi...

5
00:01:54,878 --> 00:01:56,543
Biliyorum.

6
00:01:58,226 --> 00:02:01,808
Hiç... hiç öyle olmayı
bıraktı mı...

7
00:02:01,809 --> 00:02:02,915
Hayır.

8
00:02:06,258 --> 00:02:08,291
Alıştınız mı peki?

9
00:02:09,400 --> 00:02:12,740
Hayır. Her defasında
mucizeviydi.

10
00:02:13,806 --> 00:02:16,576
Her defasında,
sıradışıydı.

11
00:02:20,599 --> 00:02:22,767
Nasıl olur da
kimsenin haberi olmaz?

12
00:02:25,800 --> 00:02:27,117
İnsanlar biliyor.

13
00:02:28,930 --> 00:02:32,923
Anlamıyorsun, gerçekten burada
kalabileceğin hiç bir yer yok.

14
00:02:32,924 --> 00:02:35,568
Aslında, pek öyle lükse
düşkün değilimdir,

15
00:02:36,464 --> 00:02:41,473
koltukların üzerinde de
sabahlayabilirim.

16
00:02:41,474 --> 00:02:45,177
- Özür dilerim peder, hiç sanmıyorum--
- Diyakoz!

17
00:02:45,926 --> 00:02:49,765
Atamam var,
karar verildi.

18
00:02:49,862 --> 00:02:52,396
Teklifim, ikimiz de elimizden
gelenin en iyisini yapalım.

19
00:02:55,909 --> 00:02:58,538
Mutfağın yukarısında
bir depomuz var.

20
00:02:58,600 --> 00:03:00,913
Eminim ki, orada size
bir yer bulabiliriz.

21
00:03:04,825 --> 00:03:06,196
İnsanlar biliyor.

22
00:03:08,990 --> 00:03:15,706
Pekâlâ... hiç yeterli değil.
Bu bir kanıt, Diyakoz.

23
00:03:17,599 --> 00:03:28,229
İlahi kudret... bu...
bu dünyayı değiştirebilir.

24
00:03:28,396 --> 00:03:29,680
Daha iyiye doğru mu?

25
00:03:32,009 --> 00:03:34,483
Korku, iman gibi
değildir Peder.

26
00:03:39,061 --> 00:03:43,352
Sanki... sanki siz...
sanki siz...

27
00:03:44,009 --> 00:03:49,790
Sanki, "lütfa mazhar olmuş
gibisiniz"... Biliyorum.

28
00:03:53,404 --> 00:03:54,671
Hepsi gerçek.

29
00:03:55,071 --> 00:03:56,781
Sizi düşündüren bu mu?

30
00:03:58,092 --> 00:03:59,990
Hepsi de gerçek.

31
00:04:00,088 --> 00:04:05,723
Hangisi, peder? Kilise mi,
insan mı, ya da başka bir şey mi?

32
00:04:07,500 --> 00:04:12,237
Onda hangi gerçeği bulmaya
çalışıyorsunuz, neticesinde o bir insan...

33
00:04:14,325 --> 00:04:16,633
Ama, bu bir çok münakaşayı
sona erdirecektir.

34
00:04:17,547 --> 00:04:21,316
Hayır, onu putlaştıracaklardır.

35
00:04:22,072 --> 00:04:24,872
Ona bundan daha büyük bir
günah musallat edemezdik.

36
00:04:27,375 --> 00:04:31,776
Hayır peder, bunun olmasına
müsade edemeyiz.

37
00:04:37,031 --> 00:04:38,507
İnsanlar bilmeyi
hak ediyor.

38
00:04:40,564 --> 00:04:42,120
Öyle mi,
Peder Andrew?

39
00:04:50,865 --> 00:04:51,590
Neden peki?

40
00:05:05,439 --> 00:05:06,785
Ne yapıyorsun
Christopher?

41
00:05:09,041 --> 00:05:11,780
Gözünüzde insanları böylesine
değerli yapan nedir?

42
00:05:12,863 --> 00:05:17,273
Etrafınıza bakın peder, nefret
etmek sevmekten daha kolay.

43
00:05:18,503 --> 00:05:22,592
Onu bugün ortaya çıkarmak,
aslanların önüne atmak gibi olacaktır.

44
00:05:24,897 --> 00:05:26,435
Bilen kimse var mı?

45
00:05:28,245 --> 00:05:31,217
Siz biliyorsunuz,
ben biliyorum.

46
00:05:32,327 --> 00:05:34,529
İnsanlar biliyor,
bu bir sır değil ki.

47
00:05:37,845 --> 00:05:38,637
Ya kilise?

48
00:05:39,966 --> 00:05:42,
[...]
Everything OK? Download subtitles