Preview Subtitle for Don T Be A Menace To South Central While Drinking Your Juice In The Hood


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:51,839 --> 00:02:54,800
Acum sunt pegătit să-ţi spun
cum e viaţa din ghetouri.

2
00:02:54,800 --> 00:02:58,136
Toţi cei de-acolo
sunt adevărate ţinte.

3
00:02:58,345 --> 00:03:02,015
Nu e chiar aşa. O să-ţi spun eu
adevărul despre viaţa de acolo.

4
00:03:02,015 --> 00:03:05,519
În ghetou majoritatea dintre noi
nu prindem 21 de ani.

5
00:03:05,519 --> 00:03:08,689
- La mulţi ani amice !
- E pentru mine ?!

6
00:03:10,190 --> 00:03:11,859
Da... La mulţi ani !

7
00:03:13,277 --> 00:03:17,114
- Chiar e pentru mine ?
- Da. Pune-ţi o dorinţă.

8
00:03:21,702 --> 00:03:25,706
Dumnezeule ! Nu se poate !
Nu tocmai copilul meu !

9
00:03:28,709 --> 00:03:33,380
L-am crescut singură. Doamne !
Nu se poate ! Copilul meu !

10
00:03:34,339 --> 00:03:36,884
Femeie !
Ăsta nu e copilul tău !

11
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Ce porcărie !

12
00:03:49,813 --> 00:03:53,442
O să vă povestesc cum este
să trăieşti în ghetouri.

13
00:03:53,442 --> 00:03:56,403
După ce am stat cu mama
aproape toată viaţa mea,

14
00:03:56,403 --> 00:03:58,989
m-am mutat în casa tatălui meu.

15
00:03:58,989 --> 00:04:04,411
Tray nu vreau să pierzi vreme pe străzi.
Vreau să-ţi termini şcoala.

16
00:04:04,411 --> 00:04:08,248
Pentru că fără educaţie
singura slujbă pe care o s-o capeţi

17
00:04:08,248 --> 00:04:14,087
va fi traficant de droguri, peste
sau garda de corp a lui Eddie Murphy.

18
00:04:14,087 --> 00:04:18,342
Eu te-am ajutat cum am putut.
Am făcut o scoală...

19
00:04:18,550 --> 00:04:21,553
Mi-am luat două servicii
ca să te pot întreţine.

20
00:04:21,553 --> 00:04:24,264
Dar nu te pot învăţa
cum să devii un bărbat adevărat.

21
00:04:24,264 --> 00:04:26,975
Numai tatăl tău
poate face asta.

22
00:04:27,643 --> 00:04:31,396
Acum dă-mi un pupic
şi să fii băiat cuminte.

23
00:04:31,480 --> 00:04:34,900
- Te iubesc, Tray.
- Şi eu te iubesc mamă.

24
00:04:37,945 --> 00:04:41,823
- O să te mai văd vreodată ?
- Îmi pare rău scumpule.

25
00:04:41,823 --> 00:04:47,913
Ştii că în filmele astea nu există
femei de culoare, personaje pozitive.

26
00:04:49,331 --> 00:04:50,999
Scuză-mă...

27
00:04:55,128 --> 00:04:58,340
Tata s-a străduit cât a putut
să-mi dea sfaturi bune.

28
00:04:58,340 --> 00:05:01,844
Dar era numai cu doi ani
mai mare decât mine.

29
00:05:01,844 --> 00:05:05,013
Dobitocule ! Ţi-am spus
că nu vreau asemenea reviste.

30
00:05:05,013 --> 00:05:07,599
Ce faci, negroteiule ?
Ce să fac tată ?

31
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
Cum o duci ?
Cum mai merg treburile ?

32
00:05:11,019 --> 00:05:16,024
- Uită-te la tine ! Ce bine arăţi !
- Şi tu la fel ! Şi ce-ai crescut !

33
00:05:16,024 --> 00:05:18,944
- Ştii ce vreau să spun...
- Ultima oară erai cam atât de înalt.

34
00:05:18,944 --> 00:05:21,071
Nu aveam voie să mergem
nici în parcul de distracţii.

35
00:05:17,067 --> 00:05:21,488
Aşa e. Dar ştii tu cum se zice
"Tot răul spre bine !"

36
00:05:26,076 --> 00:05:28,120
Tocmai voiam să mănânc ceva.
Ţi-e foame ?

37
00:05:28,120 --> 00:05:31,081
Nu sunt sătul.
Tocmai am mâncat nişte bomboane.

38
00:05:31,081 --> 00:05:35,836
Dă-mi voie ! Eşti oaspete
în casa mea. Simte-te ca acasă.

39
00:05:35,836 --> 00:05:38,046
- Astea sunt încălţările tale ?
- Da.

40
00:05:38,046 --> 00:05:41,800
Fir-ar al dracului !
Atunci o să le port şi eu.

41
00:05:4
[...]
Everything OK? Download subtitles