Preview Subtitle for Downton Abbey


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:30,000 --> 00:00:32,005
El pasado junio...

2
00:00:32,040 --> 00:00:34,205
vi a Emily Davison...

3
00:00:34,240 --> 00:00:37,440
pisoteada hasta la muerte bajo
los cascos del caballo del rey!

4
00:00:38,520 --> 00:00:41,005
żSerá el verano de 1914

5
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
fatal para las esperanzas de las mujeres?

6
00:00:43,755 --> 00:00:45,440
No debe!

7
00:00:46,760 --> 00:00:48,840
Las elecciones históricas...

8
00:00:50,040 --> 00:00:53,540
..han sido un primer paso en el
viaje de la igualdad de derechos de los mujeres.

9
00:00:53,575 --> 00:00:57,005
Si sabes tanto de los derechos de las mujeres
djea que intervenga una mujer!

10
00:00:57,040 --> 00:01:00,880
żPor qué parar ahí?Soltemos a los perros
y oigámolos ladrar.

11
00:01:03,400 --> 00:01:06,120
ˇEstamos ganando! ˇGanando!

12
00:01:09,120 --> 00:01:11,240
żEstá bien, Mi Lady?

13
00:01:11,275 --> 00:01:13,325
żNo es excitante?

14
00:01:16,195 --> 00:01:18,365
ˇEres un idiota!

15
00:01:18,400 --> 00:01:20,560
Creo que va siendo hora de que
Branson te lleve a casa.

16
00:01:20,595 --> 00:01:22,885
- Aún no.
- Ya lo creo.

17
00:01:22,920 --> 00:01:26,440
Aplaudo tu espíritu al venir
y aplaudiré tu espíritu en cuanto te marches.

18
00:01:26,475 --> 00:01:29,365
- Pero estás de acuerdo en todo lo que él dice.
- Sí querida.

19
00:01:29,400 --> 00:01:33,320
Pero también sé que si algo te ocurre,
Branson perderá su puesto.

20
00:01:33,355 --> 00:01:36,697
Más vale prevenir que lamentar, Milady.

21
00:01:36,732 --> 00:01:40,006
-... es un acto de caridad.
- ˇNo estoy de acuerdo!

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,245
El coche ya está aquí.

23
00:01:43,280 --> 00:01:45,860
Las mujeres deberían poder votar,
żverdad, Branson?

24
00:01:45,895 --> 00:01:48,405
żPor qué se resiste el
Primer Ministro a lo inevitable?

25
00:01:48,440 --> 00:01:52,120
Los políticos a menudo no pueden reconocer
que los cambios son inevitables.

26
00:01:54,760 --> 00:01:58,440
Espero que te metas en política.
Es una loable ambición.

27
00:01:59,560 --> 00:02:01,440
żAmbición o sueńo?

28
00:02:01,475 --> 00:02:03,525
Si lo hago...

29
00:02:03,560 --> 00:02:07,480
No es sólo para que las mujeres obtengan
el voto. Ni incluso para la liberatad de Irlanda.

30
00:02:07,515 --> 00:02:10,680
Es la diferencia entre
la aristocracia y los pobres y....

31
00:02:10,715 --> 00:02:12,320
żY qué?

32
00:02:13,440 --> 00:02:15,605
Lo siento.

33
00:02:15,640 --> 00:02:17,720
No queria hablar en contra de
su Seńoría.

34
00:02:17,755 --> 00:02:19,997
żPor qué no?
Obviamente no le apruebas.

35
00:02:20,032 --> 00:02:22,240
No como representante de
una clase social opresora.

36
00:02:23,800 --> 00:02:25,860
Pero él es un buen hombre

37
00:02:25,895 --> 00:02:27,885
Y un patrón decente.

38
00:02:27,920 --> 00:02:30,080
Has hablado como un político auténtico.

39
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
Y yo que parezco?

40
00:02:35,360 --> 00:02:37,405
żPodrías acercarme por la parte de atrás?

41
00:02:37,440 --> 00:02:39,840
Odiaría que Papá
me viese así.

42
00:02:43,280 --> 00:02:45,560
żDónde? ˇNo soy un adivino!

43
00:02:52,320 --> 00:02:55,280
Mrs.Patmore es muy cruel
con esa pobre chica.

44
00:02:55,315 --> 00:02:58,205
Mrs.Patmore está aterrorizada.

45
00:02:58,240 --> 00:03:02,560
Debería
[...]
Everything OK? Download subtitles