Preview Subtitle for Downton Abbey


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:34,920 --> 00:00:37,040


2
00:00:38,640 --> 00:00:41,160
Podemos poner los obsequios
en el salón principal

3
00:00:41,161 --> 00:00:43,680
- contra la ventana.
- Muy bien, milady.

4
00:00:43,720 --> 00:00:46,340
Supongo que debemos mostrar
todos los obsequios.

5
00:00:46,341 --> 00:00:48,960
Puede parecer bastante codicioso.

6
00:00:49,000 --> 00:00:53,560
- No puedo soportar el trastorno que os
hemos provocado. - No seas tonta.

7
00:00:57,280 --> 00:01:01,480
- żCómo te sientes? - Desearía poder
deshacerme del maldito bastón. Lo siento.

8
00:01:01,520 --> 00:01:04,100
No te preocupes. Si alguien tiene
derecho a maldecir eres tú.

9
00:01:04,101 --> 00:01:06,680
No te maltrates.

10
00:01:06,720 --> 00:01:10,880
- Piensa en dónde estábamos
hace unos meses y sonríe. - Es cierto.

11
00:01:10,920 --> 00:01:14,760
- Quiero ir y volver del
altar sin ayuda. - Ir, sí.

12
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Me tendrás a mí para
apoyarte al volver.

13
00:01:17,280 --> 00:01:21,680
Todavía tienes tres días enteros para
practicar, así que nunca te rindas.

14
00:01:21,720 --> 00:01:24,560
Dios mío, żesa es la hora?

15
00:01:24,561 --> 00:01:27,400
- Debo regresar.
- Iré contigo.

16
00:01:27,440 --> 00:01:31,400
- Ella solo te está adulando, madre.
- Cualquier novia que no adule

17
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
a la madre de su esposo es una tonta.

18
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
żPuedo molestarlo?

19
00:01:43,080 --> 00:01:47,520
La seńora Bryant ha escrito una carta
que yo no esperaba.

20
00:01:47,560 --> 00:01:51,280
Dice que su esposo desea ver al bebé.
Ambos lo desean.

21
00:01:51,320 --> 00:01:54,680
- żNo es eso lo que deseabas?
- Sí y no.

22
00:01:54,720 --> 00:01:57,700
żRecuerdas cómo fue la
última vez? No quiero

23
00:01:57,701 --> 00:02:00,680
- crear esperanzas a Ethel nuevamente.
- Ethel no es importante.

24
00:02:00,720 --> 00:02:05,080
- Son las oportunidades del nińo las que
debes cuidar. - Creo que tienes razón,

25
00:02:05,120 --> 00:02:08,000
aunque hayamos llegado
por diferentes rutas.

26
00:02:09,040 --> 00:02:11,300
żPor qué anunciarlo hoy,
con tanta prisa?

27
00:02:11,301 --> 00:02:13,560
Ha conseguido trabajo en un periódico.

28
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
Lo supo hoy, es una oportunidad real.

29
00:02:16,440 --> 00:02:20,800
Déjalo ir a Dublin y entonces puedes
considerarlo con calma.

30
00:02:20,840 --> 00:02:23,640
Mary no quiere que te comprometas antes

31
00:02:23,641 --> 00:02:26,440
- de que estés completamente
segura. - ˇPero estoy segura!

32
00:02:26,480 --> 00:02:30,520
żCuántas veces debo decirlo?
Anna díselo.

33
00:02:30,560 --> 00:02:33,560
Lady Mary tiene razón.

34
00:02:33,600 --> 00:02:37,080
- Es algo importante abandonar
su mundo. - Gracias.

35
00:02:37,120 --> 00:02:41,200
- Escúchala a ella si no me oyes a mí.
- ˇNo estoy abandonando mi mundo!

36
00:02:41,240 --> 00:02:44,220
ˇSi ellos me abandonan,
es asunto suyo!

37
00:02:44,221 --> 00:02:47,200
Estoy perfectamente feliz de continuar
siendo amiga de todos.

38
00:02:47,240 --> 00:02:50,480
- żCasada con el chófer?
- Sí.

39
00:02:50,520 --> 00:02:55,640
En todo caso, ahora es periodista,
lo que parecerá mejor a la abuela.

40
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
Vamos a decírselo a papá esta noche.

41
00:02:59,560 --
[...]
Everything OK? Download subtitles