Preview Subtitle for A Chance In Hell


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:41,800 --> 00:00:43,807
Alune ?

2
00:00:43,807 --> 00:00:48,506
Avem tot soiul de poame în
Consiliul Rusesc.

3
00:00:49,411 --> 00:00:53,414
Ai marfa ?

4
00:00:58,551 --> 00:01:01,584
Ce s-a ales de lumea asta ?

5
00:01:01,584 --> 00:01:07,141
Odată făcea parte
din elita umanităţii,

6
00:01:07,190 --> 00:01:09,967
câştigătorul unui premiu Nobel.

7
00:01:10,405 --> 00:01:14,936
Acum nu mai fac decât să perfecţionez

8
00:01:14,937 --> 00:01:19,066
tehnologia sticlei virtuale
a taelonienilor.

9
00:01:19,066 --> 00:01:25,783
Ştiu. Ai matricea de date despre
sticla virtuală de care am vorbit ?

10
00:01:28,765 --> 00:01:34,461
Cine mai are nevoie de savanţi ?
Extratereştrii ne dau totul.

11
00:01:35,382 --> 00:01:43,214
Nu înţelegi ? Tocmai calea către
descoperire e cea care ne face umani.

12
00:01:43,398 --> 00:01:49,885
- Şi ne-au luat-o...
- Doctore, aş mai sta de vorbă, dar...

13
00:02:06,832 --> 00:02:10,111
Ei sunt Companionii.

14
00:02:10,165 --> 00:02:15,038
Extratereştri veniţi pe Pământ
cu o misiune paşnică.

15
00:02:19,363 --> 00:02:26,785
Adevărata lor misiune, secretele
pe care le ascund, schimbă omenirea.

16
00:02:27,264 --> 00:02:31,818
Prins între lupta dintre
aceşti Companioni Taelon

17
00:02:31,818 --> 00:02:35,926
şi Rezistenţa Oamenilor
e Liam Kincaid.

18
00:02:37,482 --> 00:02:41,287
Un om mai mult decât uman.

19
00:02:41,549 --> 00:02:46,802
Misterele trecutului său deţin
cheia pentru viitorul Pământului

20
00:02:46,802 --> 00:02:50,109
şi pentru soarta omenirii.

21
00:02:50,514 --> 00:02:53,372
Pe Pământ, în conflictul final.

22
00:02:54,142 --> 00:02:57,505
PĂMÂNT: CONFLICT FINAL

23
00:02:57,505 --> 00:03:01,899
Episodul 27 (2x05)
PEISAJ SELENAR
Moonscape

24
00:03:07,869 --> 00:03:13,056
Bine, Augur, în ce te-ai
mai băgat de data asta?

25
00:03:13,056 --> 00:03:16,436
De când e o crimă
să oferi cuiva alune ?

26
00:03:16,437 --> 00:03:19,192
N-am fost eu ! A fost el !

27
00:03:19,972 --> 00:03:23,406
Sunt loial ţării mele
şi taelonienilor.

28
00:03:23,406 --> 00:03:29,230
M-a forţat să fur tehnologia !
Eu îi întindeam o capcană...

29
00:03:30,537 --> 00:03:33,834
Sunt cetăţean american !
Am nişte drepturi !

30
00:03:33,834 --> 00:03:36,862
Cer să văd pe cineva
de la ambasada americană !

31
00:03:36,902 --> 00:03:41,351
N-are rost să te agiţi
atâta, tovarăşe.

32
00:03:41,351 --> 00:03:45,815
Tovarăş ?
M-ai lăsat pe mâna lor !

33
00:03:45,815 --> 00:03:51,373
- Niet, niet ! Am spus aşa ca să...
- Să îţi salvezi viaţa ta amărâtă.

34
00:03:54,977 --> 00:04:00,538
Stai calm ! Ai fost şi în
situaţii mai rele ca asta.

35
00:04:01,114 --> 00:04:08,108
- La Kabul, plutonul de execuţie...
- Afganii te-au lăsat să pleci ?

36
00:04:09,910 --> 00:04:12,059
Nu tocmai.

37
00:04:13,406 --> 00:04:17,288
M-au executat. Dar îi plătisem
să folosească gloanţe oarbe.

38
00:04:17,314 --> 00:04:20,989
Pe urmă m-au trimis acasă într-un
sicriu simpatic, tapiţat cu pluş.

39
00:04:21,869 --> 00:04:28,963
Aici n-o să ai acelaşi noroc. În Rusia,
pentru înaltă trădare te spânzură.

40
00:04:28,990 --> 00:04:33,120
Înaltă trădate ?
Ce tot spui ?

41
00:04:33,146 --> 00:04:37,123
Am furat nişte tehnologie.
O crimă banală.

42
00:04:37,150 --> 00:04:41,890
Tovarăşii mei îi consideră pe
ta
[...]
Everything OK? Download subtitles