Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,220 --> 00:00:03,550
Internatul Laguna Negra.

2
00:00:03,960 --> 00:00:07,870
o şcoală de
într-un mediu privilegiat.


3
00:00:08,530 --> 00:00:11,950
Cele mai bogate familii din Spania
isi trimit copii aici.

4
00:00:12,380 --> 00:00:14,870
- Locul pare liniştit.
- Doar pare .


5
00:00:15,040 --> 00:00:17,500
Dar acolo se întâmplă lucruri ciudate .

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,050
Uită-te la asta.

7
00:00:25,220 --> 00:00:28,480
orfelinatul a fost fondat în 1945.

8
00:00:28,880 --> 00:00:30,990
La terminarea celui
de-al doilea Război Mondial


9
00:00:31,160 --> 00:00:34,910
sute de ofiţeri nazişti
s-au imprastiat în întreaga lume.


10
00:00:35,290 --> 00:00:37,590
In acelaşi an a fost infintat Ottox,

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,970
o companie farmaceutică
banuita ca

12
00:00:41,140 --> 00:00:43,350
ar face experienţe
pe oameni,

13
00:00:43,830 --> 00:00:47,750
Jacques Noiret este
printre acţionarii săi.

14
00:00:48,390 --> 00:00:51,110
Proiectul Gemeni
este în pericol, tu intelegi?


15
00:00:51,910 --> 00:00:54,360
Experimente ... Nazisti?

16
00:00:57,410 --> 00:00:59,320
Proiectul Gemenii .

17
00:01:05,080 --> 00:01:06,630
Gemeni.

18
00:01:07,770 --> 00:01:09,370
Uite: Wulf Ritter.

19
00:01:12,500 --> 00:01:13,810
Este în limba germană.

20
00:01:13,980 --> 00:01:15,780
Să vedem ... Aici ...

21
00:01:16,340 --> 00:01:17,840
La naiba, ce este?

22
00:01:18,460 --> 00:01:20,180
Ce sa întâmplat cu acesta fetita?

23
00:01:21,060 --> 00:01:25,570
Este un virus letal creat de
naziştii în ani patruzeci


24
00:01:25,740 --> 00:01:27,840
în lagărele de concentrare.

25
00:01:29,880 --> 00:01:36,250
Acest virus este letal. Pentru moment,
Este răspândit numai prin contactul cu sângele.

26
00:01:37,910 --> 00:01:40,060
Nu atinge aia!

27
00:01:40,230 --> 00:01:44,800
Nu iti fa griji, dragostea mea,
nu se întâmplă nimic cu tine.

28
00:01:44,970 --> 00:01:47,590
Jur, nu vei pati nimic,
Tata este aici cu tine.

29
00:01:47,850 --> 00:01:51,250
Ideea este ca supravieţuiesc numai
cei puternici.

30
00:01:51,420 --> 00:01:53,750
Numai cei slabi trebuie să moară.

31
00:01:53,920 --> 00:01:55,170
Iti spune ceva?

32
00:01:59,330 --> 00:02:00,270
Într-o zi

33
00:02:00,590 --> 00:02:02,670
Voi gasi un remediu împotriva acestui virus.

34
00:02:03,750 --> 00:02:04,820
Şi atunci ,

35
00:02:05,240 --> 00:02:06,930
Voi aduce pe fiica mea inapoi.

36
00:02:07,550 --> 00:02:10,280
Şi-ii voi da viaţa pe care o merită.

37
00:02:13,250 --> 00:02:15,230
Pentru experimente asupra fiinţelor umane,

38
00:02:15,400 --> 00:02:18,200
ce loc mai bun
decit un orfelinat?

39
00:02:18,730 --> 00:02:22,160
Investitorii care mi-au dat
bani pentru a deschide un internat

40
00:02:22,330 --> 00:02:24,320
sunt de asemenea acţionari Ottox.

41
00:02:32,070 --> 00:02:33,880
Ei ucid copii.

42
00:02:35,860 --> 00:02:38,920
Susana nu sa sinucis.
Ea a fost ucişa.


43
00:02:42,190 --> 00:02:43,050
Nu văd.

44
00:02:43,220 --> 00:02:44,530
Ca si nepotul paznicului.

45
00:02:44,700 --> 00:02:46,810
Eu voi
[...]
Everything OK? Download subtitles