Preview Subtitle for Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief 2010 R5 Line Xvid Remalia854610


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:27,700 --> 00:02:33,500
www.subtitrari-noi.ro

2
00:02:33,900 --> 00:02:39,800
Traducerea şi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team

3
00:02:40,200 --> 00:02:41,400
Zeus!

4
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
Poseidon...

5
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
A trecut multă vreme.

6
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
Ce vezi?

7
00:02:59,600 --> 00:03:01,500
Nori de furtună.

8
00:03:03,400 --> 00:03:05,100
Dar nu sunt fulgere.

9
00:03:07,800 --> 00:03:09,400
A fost furate...

10
00:03:12,600 --> 00:03:14,900
Ce? Crezi că eu le-am luat?

11
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Omnipotenţa te orbeşte frate.

12
00:03:19,100 --> 00:03:22,600
Ne este interzis să ne furăm
puterile unul altuia.

13
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
Dar copiilor noştri, nu.

14
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Îl acuzi pe fiul meu?

15
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Nu l-am mai văzut de când era mic.

16
00:03:31,200 --> 00:03:34,200
Nu mă cunoaşte şi nici nu ştie
cine este. Din cauza ta.

17
00:03:34,300 --> 00:03:36,100
Dacă fiul tău este hoţul...

18
00:03:36,900 --> 00:03:39,200
O să-l trimit în fundul
iadului.

19
00:03:40,400 --> 00:03:44,300
Dacă-l atingi...
va trebui să lupţi pentru viaţa ta.

20
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
Trebuie să-mi restituie fulgerul...

21
00:03:51,100 --> 00:03:52,800
În 14 zile.

22
00:03:52,900 --> 00:03:55,900
Până la miezul nopţii,
la solstiţiul de vară.

23
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Sau va fi război.

24
00:04:31,700 --> 00:04:37,100
Traducerea şi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team

25
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Trăieşte!

26
00:05:44,200 --> 00:05:48,500
Percy Jacson e o bestie.
Eşti o bestie, omule!

27
00:05:50,200 --> 00:05:52,400
- Cât timp am stat?
- 7 minute.

28
00:05:52,500 --> 00:05:54,300
7 minute?

29
00:05:54,600 --> 00:05:56,665
Asta-i o nebunie, omule.
E ridicol.

30
00:05:56,700 --> 00:05:59,500
- Cum ai făcut?
- Îmi place să stau sub apă.

31
00:05:59,535 --> 00:06:01,900
E locul unde pot medita.

32
00:06:15,300 --> 00:06:17,800
Aş sta toată ziua sub apă
decât să vin aici.

33
00:06:17,835 --> 00:06:20,100
Da? E ca un liceu de muzică.

34
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
În fiecare zi e la fel.

35
00:06:26,500 --> 00:06:31,300
ÎNŢELEG FURIA DIN VORBELE TALE
DAR NU-ŢI ÎNŢELEG VORBELE. OTHELLO

36
00:06:32,200 --> 00:06:33,565
Bună dimineaţa.

37
00:06:33,600 --> 00:06:36,600
Sunt dra Dots,
suplinitoarea de engleză.

38
00:06:37,400 --> 00:06:39,465
Ar putea cineva să ne
explice ce a încercat

39
00:06:39,500 --> 00:06:43,700
Sheakespeare să transmită
prin această replica a lui Othello?

40
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
Percy Jackson.

41
00:06:51,800 --> 00:06:53,300
Ei bine...

42
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Îmi pare rău, nu ştiu.

43
00:07:04,800 --> 00:07:06,400
Altcineva?

44
00:07:26,000 --> 00:07:29,300
- Mamă sunt acasă.
- Sunt aici, scumpule.

45
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
- Bună.
- Bună mamă.

46
00:07:32,600 --> 00:07:35,600
- Cum a fost azi la şcoală?
- Ca de obicei.

47
00:07:35,635 --> 00:07:39,600
Dislexia asta... se agravează.

48
00:07:39,700 --> 00:07:41,500
Din ce cauză?

49
00:07:43,200 --> 00:07:46,200
Nu ştiu. Poate este vorba de ADHD.

50
00:07:47,800 --> 00:07:50,900
Ştii, am crezut că la şcoală
va fi mai bine.

51
00:07:51,000 --> 00:07:53,500
Percy, ştiu
[...]
Everything OK? Download subtitles