Preview Subtitle for Percy Jackson And The Olympians The Lightning Thief Ts Xvid Flawl3ss136420


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:28,600 --> 00:02:34,500
www.subtitrari-noi.ro

2
00:02:34,900 --> 00:02:40,800
Traducerea şi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team

3
00:02:41,200 --> 00:02:42,500
Zeus!

4
00:02:47,400 --> 00:02:49,100
Poseidon...

5
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
A trecut multă vreme.

6
00:02:55,099 --> 00:02:56,999
Ce vezi?

7
00:03:00,799 --> 00:03:02,699
Nori de furtună.

8
00:03:04,699 --> 00:03:06,399
Dar nu sunt fulgere.

9
00:03:09,099 --> 00:03:10,699
A fost furate...

10
00:03:13,999 --> 00:03:16,299
Ce? Crezi că eu le-am luat?

11
00:03:17,399 --> 00:03:19,599
Omnipotenţa te orbeşte frate.

12
00:03:20,499 --> 00:03:23,998
Ne este interzis să ne furăm
puterile unul altuia.

13
00:03:24,598 --> 00:03:26,498
Dar copiilor noştri, nu.

14
00:03:27,498 --> 00:03:29,498
Îl acuzi pe fiul meu?

15
00:03:30,698 --> 00:03:32,663
Nu l-am mai văzut de când era mic.

16
00:03:32,698 --> 00:03:35,798
Nu mă cunoaşte şi nici nu ştie
cine este. Din cauza ta.

17
00:03:35,833 --> 00:03:37,698
Dacă fiul tău este hoţul...

18
00:03:38,498 --> 00:03:40,798
O să-l trimit în fundul
iadului.

19
00:03:41,998 --> 00:03:45,998
Dacă-l atingi...
va trebui să lupţi pentru viaţa ta.

20
00:03:50,097 --> 00:03:52,497
Trebuie să-mi restituie fulgerul...

21
00:03:52,797 --> 00:03:54,562
În 14 zile.

22
00:03:54,597 --> 00:03:57,697
Până la miezul nopţii,
la solstiţiul de vară.

23
00:04:04,597 --> 00:04:06,597
Sau va fi război.

24
00:04:33,796 --> 00:04:39,196
Traducerea şi adaptarea
FlorinA/dorula - SubtitrariNoi Team

25
00:05:42,293 --> 00:05:44,393
Trăieşte!

26
00:05:46,993 --> 00:05:51,293
Percy Jacson e o bestie.
Eşti o bestie, omule!

27
00:05:52,993 --> 00:05:55,293
- Cât timp am stat?
- 7 minute.

28
00:05:55,328 --> 00:05:57,193
7 minute?

29
00:05:57,493 --> 00:05:59,558
Asta-i o nebunie, omule.
E ridicol.

30
00:05:59,593 --> 00:06:02,393
- Cum ai făcut?
- Îmi place să stau sub apă.

31
00:06:02,428 --> 00:06:04,893
E locul unde pot medita.

32
00:06:18,392 --> 00:06:20,892
Aş sta toată ziua sub apă
decât să vin aici.

33
00:06:20,927 --> 00:06:23,192
Da? E ca un liceu de muzică.

34
00:06:24,792 --> 00:06:26,892
În fiecare zi e la fel.

35
00:06:29,692 --> 00:06:34,491
ÎNŢELEG FURIA DIN VORBELE TALE
DAR NU-ŢI ÎNŢELEG VORBELE. OTHELLO

36
00:06:35,391 --> 00:06:36,856
Bună dimineaţa.

37
00:06:36,891 --> 00:06:39,891
Sunt dra Dots,
suplinitoarea de engleză.

38
00:06:40,691 --> 00:06:42,756
Ar putea cineva să ne
explice ce a încercat

39
00:06:42,791 --> 00:06:46,991
Sheakespeare să transmită
prin această replica a lui Othello?

40
00:06:48,891 --> 00:06:50,491
Percy Jackson.

41
00:06:55,191 --> 00:06:56,691
Ei bine...

42
00:07:04,690 --> 00:07:06,690
Îmi pare rău, nu ştiu.

43
00:07:08,290 --> 00:07:09,990
Altcineva?

44
00:07:29,689 --> 00:07:33,089
- Mamă sunt acasă.
- Sunt aici, scumpule.

45
00:07:34,789 --> 00:07:36,289
- Bună.
- Bună mamă.

46
00:07:36,389 --> 00:07:39,389
- Cum a fost azi la şcoală?
- Ca de obicei.

47
00:07:39,424 --> 00:07:43,489
Dislexia asta... se agravează.

48
00:07:43,589 --> 00:07:45,389
Din ce cauză?

49
00:07:47,089 --> 00:07:50,089
Nu ştiu. Poate este vorba de ADHD.

50
00:07:51,789 --> 00:07:54,889
Ştii, am crezut că la şcoală
va fi mai bine.

51
00:07:54,924 --> 00:07:57,488
Percy, ştiu
[...]
Everything OK? Download subtitles