Preview Subtitle for S02e10 Neighbor


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Traducerea şi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

2
00:01:11,337 --> 00:01:13,305
Stai, nu te uita.

3
00:01:13,339 --> 00:01:15,705
Urăsc chestia asta.
Ţine închişi ochii!

4
00:01:15,742 --> 00:01:18,734
Drama, dacă mă mai loveşti,
te bat de nu te vezi.

5
00:01:18,778 --> 00:01:20,405
Turtle te-a lovit.
Pe naiba.

6
00:01:20,447 --> 00:01:22,210
Te recunosc după mirosul degetelor.

7
00:01:22,248 --> 00:01:24,614
La dreapta, aici.
Unde mergem?

8
00:01:24,651 --> 00:01:27,677
Stai aşa, coboară acum, o treaptă.

9
00:01:27,720 --> 00:01:29,278
Bine, ajungem imediat.

10
00:01:29,322 --> 00:01:30,949
Uşurel.

11
00:01:30,990 --> 00:01:32,958
Aproape că am ajuns.

12
00:01:32,992 --> 00:01:35,552
Gata şi...

13
00:01:35,595 --> 00:01:36,687
deschide-i!

14
00:01:36,729 --> 00:01:38,788
Sfinte Sisoe!

15
00:01:38,832 --> 00:01:42,029
Ai cumpărat altă maşină de
100,000$, maniacule ce eşti?

16
00:01:42,068 --> 00:01:44,559
Nu, nu-i pentru mine, e pentru tine.

17
00:01:44,604 --> 00:01:46,196
E pentru mine?

18
00:01:46,239 --> 00:01:48,969
E o zi mare pentru E.
Un Maserati nou-nouţ

19
00:01:49,008 --> 00:01:50,976
şi i-o vei trage iubitei
tale în seara asta.

20
00:01:51,010 --> 00:01:52,671
Pentru marea întâlnire cu Kristen,

21
00:01:52,712 --> 00:01:54,043
vei avea nevoie de o maşină drăguţă.

22
00:01:54,080 --> 00:01:56,014
Când în sfârşit te vei culca
cu iubita ta

23
00:01:56,049 --> 00:01:59,541
trebuie să călătoreşti cu stil.

24
00:01:59,586 --> 00:02:01,850
Doamne, e aşa de frumoasă.

25
00:02:01,888 --> 00:02:03,287
Îţi va plăcea.

26
00:02:03,323 --> 00:02:05,518
Eu am avut o maşină italiană,
sport, prin '94.

27
00:02:05,558 --> 00:02:07,321
Sunt o încântare.

28
00:02:07,360 --> 00:02:09,328
Ai avut un Fiat, Drama.

29
00:02:09,362 --> 00:02:10,920
Cel puţin era italiană.

30
00:02:10,964 --> 00:02:13,899
N-o pot accepta, Vince.
O accept eu.

31
00:02:13,933 --> 00:02:17,801
Ai făcut 6,000$ de când îmi eşti manager.

32
00:02:17,837 --> 00:02:19,702
Mori aici. Mă simt prost.

33
00:02:19,739 --> 00:02:22,037
Crezi că e momentul potrivit
să faci asta?

34
00:02:22,075 --> 00:02:24,543
Nici nu ştim când va fi
următoarea zi de plată.

35
00:02:24,577 --> 00:02:26,636
Trebuie mereu să strici totul?

36
00:02:26,679 --> 00:02:29,443
Bine, am primit-o.

37
00:02:29,482 --> 00:02:31,780
De la cine?
De la Beverly Hills Maserati.

38
00:02:31,818 --> 00:02:33,308
Eu am aranjat treaba.

39
00:02:33,353 --> 00:02:35,753
Tot ce vor ei este să-l vadă pe
Vince cum conduce prin oraş.

40
00:02:35,788 --> 00:02:38,518
Te rog nu mă face să te implor să accepţi
un Maserati pe care l-am primit gratis.

41
00:02:38,558 --> 00:02:41,721
Ţi-au dat maşina asta pentru ca tu
să fii văzut conducând în ea.

42
00:02:41,761 --> 00:02:43,922
Pentru asta voi da jos geamul
şi-mi voi scoate capul

43
00:02:43,963 --> 00:02:46,227
iar tu ne vei duce la meciul cu Lakers.

44
00:02:50,069 --> 00:02:52,401
Ia te uită!
Nu e fault?

45
00:02:52,438 --> 00:02:54,429
Oricât te plătesc, eu dublez suma.

46
00:02:54,474 --> 00:02:56,806
Ed, vorbeşte cu băiatul tău, o ia razna.

47
00:02:56,843 --> 00:02:59,471
Când a fost ultima dată când ai luat
tu o decizie bună? Acum 11 ani?


[...]
Everything OK? Download subtitles