Preview Subtitle for Foreign Correspondent 1940


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:24,462 --> 00:00:31,449
"YABANCI MUHABİR"

2
00:00:41,746 --> 00:00:45,921
çeviri: dinoche

3
00:01:22,576 --> 00:01:25,978
Bu film; Amerika'nın gözü ve kulağı
olmak için denizleri aşan cesur,...

4
00:01:25,978 --> 00:01:30,152
...hepimiz evde gökkuşağı görürken, savaş
bulutlarını erkenden gören dobra,...

5
00:01:30,152 --> 00:01:36,413
...ölmüşler ve ölmekte olanlar arasında
insanların amellerini kaydeden melekler...

6
00:01:36,413 --> 00:01:41,629
...gibi duran açık fikirli,
yabancı muhabirlere ithaf edilmiştir.

7
00:02:00,321 --> 00:02:02,589
- Yeni birşey var mı?
- Aynı günlük potpuri.

8
00:02:02,680 --> 00:02:05,810
Mr. Powel dış haberleri görmek istiyor.

9
00:02:10,211 --> 00:02:11,890
Ben yokken savaş ilan etme!

10
00:02:24,646 --> 00:02:28,368
Yüksek düzeydeki bir yetkiliye göre,
savaş ihtimali yok.

11
00:02:31,092 --> 00:02:32,544
Ah, dış temsilciler!

12
00:02:33,588 --> 00:02:36,311
Kristal küreye bakıp, Avrupa'da ne olduğu
hakkında daha çok haber alabilirim.

13
00:02:36,719 --> 00:02:39,444
Stebbins'in telgrafında
bazı enteresan şeyler var.

14
00:02:40,079 --> 00:02:42,984
Stebbins beni hasta ediyor,
hepsi beni hasta ediyor.

15
00:02:43,801 --> 00:02:45,480
Avrupa patlamak üzere ve
dış muhabirlerimizden...

16
00:02:45,708 --> 00:02:49,248
...tek öğrenebildiğim bu tahmin.

17
00:02:49,884 --> 00:02:51,517
Mr. Bradley ben olgular istiyorum.

18
00:02:51,971 --> 00:02:53,016
Mesela?

19
00:02:53,242 --> 00:02:54,650
Herhangi bir olgu.

20
00:02:55,331 --> 00:02:58,645
Avrupa'da bu sessizliğin
ardında bir şeyler olmalı.

21
00:02:59,689 --> 00:03:01,776
Beni niye göndermiyorsunuz?

22
00:03:03,683 --> 00:03:06,361
Sen ekonomi falan yazdın değil mi?

23
00:03:06,997 --> 00:03:08,222
"Feodalizmin Alacakaranlığı."

24
00:03:08,450 --> 00:03:10,129
Evet, çok ilgi çekti.

25
00:03:10,355 --> 00:03:12,626
- Benim çekmedi!
- Artık daha fazla ekonomist istemiyorum.

26
00:03:12,852 --> 00:03:15,122
Hatlarımızın üzerine kusan yüksek düzeyde
yetkililer ya da yazılar istemiyorum.

27
00:03:15,349 --> 00:03:18,481
Ben bir muhabir istiyorum!
Bir yayınla bir kanguru arasındaki farkı...

28
00:03:18,708 --> 00:03:20,342
...bilmeyen birini.

29
00:03:20,569 --> 00:03:25,335
İyi, dürüst bir polis muhabiri.
Globe'un ihtiyacı budur...

30
00:03:25,563 --> 00:03:27,877
...Avrupa'nın ihtiyacı budur.
O kıtada bir suç planlanıyor.

31
00:03:28,921 --> 00:03:33,325
Bir dakika. Aklıma bir şey geldi.

32
00:03:36,411 --> 00:03:38,953
Geçen hafta bordro hırsızlığını
ortaya çıkaran o adam kimdi?

33
00:03:39,361 --> 00:03:40,587
Jonny Jones'u mu kastediyorsunuz?

34
00:03:41,041 --> 00:03:43,311
Görev sırasında bir polisi
dövmemiş miydi?

35
00:03:43,492 --> 00:03:45,580
Evet, onun kovulacağını konuşuyorlar.

36
00:03:47,305 --> 00:03:48,939
Bir polisi dövmek!

37
00:03:50,437 --> 00:03:51,845
Avrupa için ideal gibi geliyor.

38
00:03:54,159 --> 00:03:55,839
Hemen Mr. Jones'u buraya gönderin.

39
00:03:57,518 --> 00:03:58,971
Mr. Powel sizi görmek istiyor
Mr. Jones.

40
00:03:59,379 --> 00:04:00,424
Sahi mi?

41
00:04:00,832 --> 00:04:01,876
Hemen odasına gelmelisiniz.

42
00:04:02,103 --> 00:04:03,147
Neden?

43
00:04:03,556 --> 00:04:05,008
Ne konuda olduğunu-

44
00:04:05,462 -
[...]
Everything OK? Download subtitles