Preview Subtitle for All For Mary


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,802 --> 00:00:05,236
Băiete, asta-i incredibil.

2
00:00:05,772 --> 00:00:08,570
- Ascultă chestia asta.
- Nu vreau să aud nimic, Frank.

3
00:00:09,776 --> 00:00:11,243
Nici măcar nu ştii despre ce-i vorba.

4
00:00:11,311 --> 00:00:13,541
Ştiu. E ceva oribil din ziar...

5
00:00:13,613 --> 00:00:16,548
pe care nu vreau s-o aud la masă.

6
00:00:16,616 --> 00:00:19,244
- Doar ascultă.
- Nu vreau să aud, Frank.

7
00:00:19,519 --> 00:00:21,180
- Ascultă.
- Lasă-mă în pace.

8
00:00:21,254 --> 00:00:22,778
- Ascultă !
- Nu !

9
00:00:23,390 --> 00:00:24,857
Dragă Abby...

10
00:00:24,924 --> 00:00:26,687
Sunt o femeie de 60 ani...

11
00:00:26,760 --> 00:00:29,160
care tocmai a aflat că
soţul meu de 30 ani...

12
00:00:29,229 --> 00:00:30,890
e de fapt văr cu mine.

13
00:00:32,832 --> 00:00:35,562
Şi soţul meu a ştiut asta de la început.

14
00:00:40,006 --> 00:00:41,564
Şi ce zice în continuare ?

15
00:00:41,641 --> 00:00:43,734
- Haide.
- Nu erai interesată.

16
00:00:43,810 --> 00:00:45,778
- Haide, lasă-mă să văd ziarul.
- Nu.

17
00:00:45,845 --> 00:00:49,406
De ce mi-ai citit asta ? De ce ?
Eşti văr cu mine ?

18
00:00:52,085 --> 00:00:53,814
Asta ar explica multe lucruri.

19
00:00:58,858 --> 00:01:02,123
Bună, numele meu e Ray şi locuiesc
în Long Island cu soţia mea, Debra...

20
00:01:04,030 --> 00:01:07,158
fiica noastră de 6 ani şi cei
doi gemeni ai noştri de 2 ani.

21
00:01:07,767 --> 00:01:09,257
Părinţii mei...

22
00:01:10,837 --> 00:01:14,466
locuiesc vis-a-vis. Aşa e.

23
00:01:15,408 --> 00:01:17,399
Şi fratele meu stă cu ei.

24
00:01:17,777 --> 00:01:20,211
Acum, cred că nu orice familie
ar sfida gravitaţia pentru tine...

25
00:01:20,280 --> 00:01:21,508
Dar a mea ar face-o pentru că...

26
00:01:21,581 --> 00:01:23,845
Toată lumea îl iubeşte pe Raymond.

27
00:01:23,917 --> 00:01:25,441
Hei, tu nu...

28
00:01:30,490 --> 00:01:31,479
Ce-i chestia aia ?

29
00:01:31,558 --> 00:01:34,994
E o puşculiţă. Fam. Hermanson
a deschis un talcioc in faţa garajului...

30
00:01:35,061 --> 00:01:37,552
şi ştiţi ce cred eu despre rătăcitul
monedelor.

31
00:01:37,764 --> 00:01:39,959
Eu nu o fac.

32
00:01:42,469 --> 00:01:44,198
Altă chestie inutilă în casă.

33
00:01:44,270 --> 00:01:47,296
Taică-tău aduce de 40 de ani acasă
tot felul de prostii inutile.

34
00:01:47,373 --> 00:01:49,102
Tu ai fost prima chestie adusă.

35
00:01:53,313 --> 00:01:55,804
Ar trebui să facem un talcioc, Frank.

36
00:01:55,882 --> 00:01:58,282
Nu ! Nici nu mă gândesc.

37
00:01:58,384 --> 00:02:00,875
N-o să târâi toate gunoaiele afară din
pivniţă...

38
00:02:00,954 --> 00:02:04,253
şi apoi să stau acolo toată ziua
târguindu-mă cu oamenii.

39
00:02:05,024 --> 00:02:06,013
Oamenii.

40
00:02:07,227 --> 00:02:09,718
Pariez că Ed face o grămadă de bani
cu chestia asta.

41
00:02:09,796 --> 00:02:12,594
Mi-a spus că deja a făcut $200.

42
00:02:12,899 --> 00:02:14,457
200 ?

43
00:02:14,834 --> 00:02:16,358
Pentru rahaturile fam. Hermanson ?

44
00:02:17,670 --> 00:02:20,036
Avem rahat mai de calitate decât
al lor.

45
00:02:21,341 --> 00:02:23,275
O punem de-un talcioc în faţa
garajului.

46
00:02:23,543 --> 00:02:25,010
Nu, şi mai bine.

47
00:02:25,111 --> 00:02:28,137
Ne întindem în toată curtea.
E mai mare.

48
00:02:28,648 --
[...]
Everything OK? Download subtitles