Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,032 --> 00:00:07,534
ˇPonte de rodillas, maldición!

2
00:00:21,249 --> 00:00:23,250
Sr. Buteau.

3
00:00:23,317 --> 00:00:25,952
Sargento Parker, Unidad de
Respuesta Estratégica de la Policía.

4
00:00:26,020 --> 00:00:27,320
Esto no tiene nada
que ver con ustedes.

5
00:00:27,388 --> 00:00:29,172
ˇPor Dios santo, hazlo!

6
00:00:29,257 --> 00:00:31,057
ˇTermínalo!
ˇSi vas a hacerlo, hazlo!

7
00:00:31,125 --> 00:00:32,292
ˇCállate!

8
00:00:32,360 --> 00:00:33,560
Sé donde está y donde está

9
00:00:33,628 --> 00:00:35,228
no es donde empezó
cuando salió de la corte.

10
00:00:35,296 --> 00:00:37,030
Sam, żpuedes hacer el disparo?

11
00:00:37,098 --> 00:00:38,081
Lo tengo.

12
00:00:45,814 --> 00:00:47,993
Cinco horas Antes

13
00:00:49,360 --> 00:00:50,443
Caballeros.

14
00:00:51,445 --> 00:00:53,029
ˇMiren quién apareció!

15
00:00:53,114 --> 00:00:54,030
żCómo estás?

16
00:00:54,115 --> 00:00:55,231
żNo trajiste a Isabel?

17
00:00:55,316 --> 00:00:57,375
No, la dejé en casa.
Recibe demasiada atención.

18
00:00:57,471 --> 00:00:58,281
Esta es mi entrada.

19
00:00:58,591 --> 00:01:00,404
La metes aquí pronto
o vamos a preparar una redada.

20
00:01:00,668 --> 00:01:03,563
- żCómo estás?
- Lo siento, no quiero quitarte un punto.

21
00:01:03,643 --> 00:01:04,966
- Está bien. Me sacaron todos los puntos.
- Bien.

22
00:01:05,063 --> 00:01:07,409
Eres un placer para ojos cansados.

23
00:01:07,444 --> 00:01:09,162
żAún en una pieza sin mí?

24
00:01:09,213 --> 00:01:10,380
Nos las arreglamos.

25
00:01:10,464 --> 00:01:12,299
żY cómo se siente ser
el líder del equipo, Sam?

26
00:01:12,366 --> 00:01:14,417
Mejor cuídate, me está cayendo bien.

27
00:01:14,502 --> 00:01:15,702
żCómo está el brazo?

28
00:01:15,770 --> 00:01:17,203
Está bien, está bien.
Movimiento completo, agarre completo.

29
00:01:17,271 --> 00:01:19,873
Los fisiólogos me dicen que soy...
un estrella de rock.

30
00:01:19,941 --> 00:01:21,308
De vuelta al escuadrón de papi,

31
00:01:21,375 --> 00:01:23,310
con proyectiles de una clase diferente.

32
00:01:23,377 --> 00:01:25,211
Sí. No, está bien.
Todo bien.

33
00:01:25,279 --> 00:01:26,479
- żTienes un minuto?
- Sí.

34
00:01:26,547 --> 00:01:28,014
Oye, jefe.

35
00:01:28,082 --> 00:01:30,483
Llamaron de la corte,
tenemos que terminar de vestirnos.

36
00:01:30,551 --> 00:01:31,718
ˇHola!

37
00:01:31,786 --> 00:01:33,353
- żCómo estás?
- Bien. żCómo andas?

38
00:01:33,404 --> 00:01:34,754
żDónde están Sophie e Izzie?

39
00:01:34,822 --> 00:01:35,905
Están en casa.
Todo está bien.

40
00:01:35,990 --> 00:01:37,223
żQué sucede con la corte?

41
00:01:37,274 --> 00:01:38,725
Está anunciando el veredicto

42
00:01:38,776 --> 00:01:40,527
sobre el homicidio de Buteau hoy.

43
00:01:40,594 --> 00:01:42,495
Pensé que ese veredicto
no estaría hasta mańana.

44
00:01:42,563 --> 00:01:43,730
Está por salir.

45
00:01:43,781 --> 00:01:44,781
Tal vez el juez no quiera
darle a los manifestantes

46
00:01:44,865 --> 00:01:46,065
tempo para que se organicen

47
00:01:46,117 --> 00:01:48,535
en caso de que no estén
felices con la decisión.

48
00:01:48,602 --> 00:01:49,536
żPodemos hablar más tarde?

49
00:01:49,603 --> 00:01:50,770
Sí.

50
00:01:50,838 --> 00:01:52,622
Entonces, żpor qué
esta lla
[...]
Everything OK? Download subtitles