Preview Subtitle for The Manchurian Candidate Cd2 Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,790 --> 00:00:03,985
Telefonou alguém do escritório
da Senadora Eleanor Shaw,

2
00:00:04,192 --> 00:00:06,353
e interveio a teu favor.

3
00:00:06,561 --> 00:00:09,121
Major, atingiu o limite máximo
da paciência do Exército.

4
00:00:09,331 --> 00:00:11,959
Está dispensado do serviço,
com efeito imediato.

5
00:00:14,236 --> 00:00:15,965
Sim, senhor.

6
00:00:16,171 --> 00:00:17,502
Ben,

7
00:00:17,706 --> 00:00:20,937
há um jovem neurologista
em Walter Reed. Chama-se Zahn.

8
00:00:21,142 --> 00:00:23,406
Ele teve um grande sucesso
com o Síndrome da Guerra do Golfo.

9
00:00:23,612 --> 00:00:25,546
Ficas instruído para pores
os teus assuntos em ordem

10
00:00:25,747 --> 00:00:27,806
e reportares a ele
Segunda-feira cedo pela manhã.

11
00:00:54,009 --> 00:00:55,772
Pensei que tinhas dito
que o tinha perdido.

12
00:00:55,977 --> 00:00:57,535
Eu mordi um tipo.
Encontrei outro.

13
00:01:00,315 --> 00:01:03,182
Isto não devia existir.

14
00:01:10,392 --> 00:01:12,883
Isto é somente teórico.

15
00:01:17,999 --> 00:01:19,523
Então, o que é que faz?

16
00:01:19,734 --> 00:01:22,066
- Não sei.
- Não sabes?

17
00:01:24,172 --> 00:01:25,935
Não sei

18
00:01:28,276 --> 00:01:31,302
Eu não quero saber.
Tu não queres saber.

19
00:01:31,513 --> 00:01:34,243
Olha, tiraste-o de dentro de ti
e continuas vivo.

20
00:01:34,449 --> 00:01:36,576
São as boas notícias.

21
00:01:37,085 --> 00:01:38,609
Quais são as más?

22
00:01:40,956 --> 00:01:43,049
Talvez saibam que estás aqui.

23
00:02:01,876 --> 00:02:05,004
Disseste que os implantes do Exército,
eles serviam para

24
00:02:05,213 --> 00:02:07,613
manter informações médicas
de emergência, não?

25
00:02:07,816 --> 00:02:10,512
Os que eles publicitaram eram.

26
00:02:11,252 --> 00:02:16,519
Havia um projecto paralelo para todos
os tipos de implantes assustadores.

27
00:02:16,725 --> 00:02:20,252
Os cães de guarda do Clinton finalmente
passaram-se com aquilo e fecharam-no.

28
00:02:20,462 --> 00:02:22,555
Projecto paralelo?

29
00:02:22,764 --> 00:02:23,992
Como é que sabes disso?

30
00:02:24,199 --> 00:02:29,000
A Manchurian Global financiava-me para fazer
algumas das suas merdas assustadoras.

31
00:02:29,204 --> 00:02:30,933
Ouviste falar sobre eles?

32
00:02:31,806 --> 00:02:34,001
Imagina, não só uma empresa, Marco

33
00:02:34,209 --> 00:02:37,838
mas uma maldita extensão
da política geopolítica

34
00:02:38,046 --> 00:02:40,276
para cada presidente desde Nixon.

35
00:02:40,482 --> 00:02:42,211
O dinheiro é rei, Marco.

36
00:02:42,417 --> 00:02:44,476
O dinheiro é rei.

37
00:02:55,964 --> 00:02:58,091
Tens a certeza que queres fazer isto?

38
00:02:58,299 --> 00:03:00,028
Absolutamente.

39
00:03:02,270 --> 00:03:03,999
Porque eu não quero.

40
00:03:04,205 --> 00:03:05,536
Fico-te a dever uma.

41
00:03:05,740 --> 00:03:07,469
Não.

42
00:03:07,676 --> 00:03:09,473
Eu ainda estou em dívida contigo.

43
00:03:10,578 --> 00:03:12,876
Por me tirares da Albânia.

44
00:03:13,081 --> 00:03:14,378
Albânia.

45
00:03:20,088 --> 00:03:21,055
O que estás a fazer?

46
00:03:21,256 --> 00:03:23,019
Em caso de me esquecer de coisas
que quero lembrar.

47
00:03:28,129 --> 00:03:33,089
Estou a pôr-te sob um co
[...]
Everything OK? Download subtitles