Preview Subtitle for Saw Iii Unrated Dvdrip Xvid Diamond


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:35,431 --> 00:00:36,762
Sfârşit de joc.

2
00:00:36,866 --> 00:00:39,334
Te omor!

3
00:00:39,435 --> 00:00:41,665
Târfă nenorocită!

4
00:00:42,705 --> 00:00:44,172
Târfo!

5
00:00:45,941 --> 00:00:48,000
Te omor!

6
00:02:16,799 --> 00:02:18,926
Daniel!

7
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Puzzle Mortal III

8
00:05:05,000 --> 00:05:10,999
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc, alin022 & kuniva

9
00:05:15,144 --> 00:05:18,580
Asigură flancul!
Partea stângă e liberă?

10
00:05:18,680 --> 00:05:20,113
E liber!

11
00:05:20,215 --> 00:05:22,649
Partea stângă e liberă.
Să mergem!

12
00:05:35,731 --> 00:05:37,198
Dumnezeule.

13
00:05:39,735 --> 00:05:41,259
Cineva s-o cheme pe Kerry.

14
00:05:41,370 --> 00:05:45,170
Apelul a fost înregistrat la 11:45.
Femeia a auzit o explozie.

15
00:05:45,274 --> 00:05:46,605
Pompierii au fost
primii la locul faptei.

16
00:05:46,708 --> 00:05:47,800
Kerry.

17
00:05:47,910 --> 00:05:50,140
- El e?
- Înainte să intri acolo...

18
00:05:50,245 --> 00:05:52,372
Eric. El e?

19
00:05:52,481 --> 00:05:53,675
Nu ştim încă.

20
00:06:02,191 --> 00:06:03,886
Nu e detectivul Matthews.

21
00:06:17,639 --> 00:06:18,606
Ce s-a întâmplat?

22
00:06:18,707 --> 00:06:22,108
Victima era ţinută pe loc
de aceste lanţuri.

23
00:07:01,583 --> 00:07:04,643
Bună, Troy.

24
00:07:04,753 --> 00:07:07,278
Vreau să joc un joc.

25
00:07:07,389 --> 00:07:09,653
Acest joc se va desfăşura
într-o cameră nu cu mult mai mare

26
00:07:09,758 --> 00:07:12,488
decât cea în care ţi-ai petrecut
cea mai mare parte a vieţii.

27
00:07:12,594 --> 00:07:14,221
O celulă de închisoare.

28
00:07:14,329 --> 00:07:16,763
În ciuda tuturor
avantajelor şi privilegiilor

29
00:07:16,865 --> 00:07:18,492
care ţi-au fost oferite
la naştere,

30
00:07:18,600 --> 00:07:22,798
te-ai întors la închisoare
din nou şi din nou.

31
00:07:22,905 --> 00:07:26,204
Te simţi mai bine în lanţuri
decât în libertate.

32
00:07:26,308 --> 00:07:29,835
Diseară vom vedea cât de departe
eşti dispus să mergi

33
00:07:29,945 --> 00:07:32,470
să rupi acele lanţuri
odată pentru totdeauna.

34
00:07:32,581 --> 00:07:34,071
Trăieşte sau mori, Troy.

35
00:07:34,182 --> 00:07:36,309
Alege.

36
00:07:55,304 --> 00:07:57,704
Asta era bomba.

37
00:07:57,806 --> 00:08:03,369
Tot ce trebuia sa facă era
să se elibereze de fiecare din lanţuri...

38
00:08:03,478 --> 00:08:07,437
şi să iasă pe uşă înainte
să explodeze bomba.

39
00:08:09,484 --> 00:08:11,111
Tot ce trebuia să facă?

40
00:08:55,664 --> 00:08:57,495
Doamne.

41
00:09:33,635 --> 00:09:36,001
Drace! Drace!

42
00:09:53,255 --> 00:09:55,655
Chiar mă gândeam că el e.

43
00:09:55,757 --> 00:10:01,161
Kerry, Eric e un caz de persoană dispărută,
nu un caz de crimă.

44
00:10:02,931 --> 00:10:06,890
Am avut coşmaruri
în care l-am văzut.

45
00:10:11,773 --> 00:10:14,674
Nu voi putea niciodată să mă iert
pentru ceea ce s-a întâmplat.

46
00:10:14,776 --> 00:10:17,176
Ascultă.
Nu e vina ta.

47
00:10:17,279 --> 00:10:18,576
Mereu e vina cuiva.

48
00:10:18,680 --> 00:10:20,147
Acel cineva nu eşti tu.

49
00:10:20,248 --> 00:10:22,512
Acel cineva e încă liber.

50
00:10:22,617 --> 00:10:26,519
Canalizează-ţi mânia în a-l găsi
şi a-l închide.

51
00:10:26,621 --> 00:10:27,918
Da?

52
00:10:28,790 -
[...]
Everything OK? Download subtitles