Preview Subtitle for 12 The No Brainer


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,800 --> 00:00:06,560
Нет, чувак. Как бы там не было.

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,330
Ты ошибаешься.

3
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
Признай, это.

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,330
Нет, она этого не делала.

5
00:00:11,400 --> 00:00:14,630
Что?

6
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
Что ж, тогда она еще больше дуреха, чем ты,

7
00:00:18,460 --> 00:00:20,400
Ведь это невозможно.

8
00:00:20,460 --> 00:00:22,530
Говорю же, невозможно!

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,830
Я очень хорош в математике.
И это невозможно.

10
00:00:24,900 --> 00:00:26,830
Хорошо, увидимся позже.

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
~ Что же за шум? ~

11
00:01:02,430 --> 00:01:04,100
Мы вернемся около 10:00.

12
00:01:04,160 --> 00:01:06,100
Не устраивай бардак дома.

13
00:01:06,160 --> 00:01:07,760
Ты слышишь меня?

14
00:01:09,700 --> 00:01:11,430
Люблю тебя.

00
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
Эпизод 1.12 Легкая задача

00
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
Субтитры предоставленны специально
для сайта Fringe-fox.info

15
00:02:46,060 --> 00:02:47,530
Страшновато было.

16
00:02:47,600 --> 00:02:48,860
Мне тоже. Твоя очередь.

17
00:02:48,930 --> 00:02:50,360
Хорошо

18
00:02:50,430 --> 00:02:52,630
Элла, когда ты сказала, что зубы почистила,

19
00:02:52,700 --> 00:02:55,000
ты что же, и зубную щетку полностью высушила?

20
00:02:55,060 --> 00:02:56,160
Я почистила

21
00:02:56,230 --> 00:02:57,300
Элла.

22
00:03:03,430 --> 00:03:06,100
Просто обожаю, когда мне врут.

23
00:03:06,160 --> 00:03:07,900
Слушай, а ты строгая мамаша.

24
00:03:07,960 --> 00:03:09,360
Элла - душечка

25
00:03:09,430 --> 00:03:10,830
Она - душечка

26
00:03:10,900 --> 00:03:13,160
Она маленькая врушка

27
00:03:13,230 --> 00:03:15,060
Никого не напоминает?

28
00:03:15,130 --> 00:03:16,560
Ох!

29
00:03:16,630 --> 00:03:19,000
Пойду проверю, чистит ли она зубы.

30
00:03:20,130 --> 00:03:22,030
При всем уважении,

31
00:03:22,100 --> 00:03:23,830
Дарвин все напутал

32
00:03:23,900 --> 00:03:27,160
Бывало, я шутил, что мышление Дарвина

33
00:03:27,230 --> 00:03:28,900
было в некоторой степени

34
00:03:28,960 --> 00:03:31,030
недоразвитым.

35
00:03:31,100 --> 00:03:33,430
Убежден, что это было весьма смешно

36
00:03:33,500 --> 00:03:35,430
Для гениального человека

37
00:03:35,500 --> 00:03:38,030
Дарвин иногда нес бред.

38
00:03:38,100 --> 00:03:40,730
Он утверждал, что мужчины пытаются распростронять свои гены

39
00:03:40,800 --> 00:03:42,700
постоянно занимаясь сексом.

40
00:03:42,760 --> 00:03:45,400
Однако,самки, с их ограниченным
количеством яйцеклеток,

41
00:03:45,460 --> 00:03:48,300
были более избирательны в своих попытках

42
00:03:48,360 --> 00:03:50,960
найти генетически превосходящих самцов.

43
00:03:51,030 --> 00:03:53,200
Я считаю, что Дарвин был просто некорректен,

44
00:03:53,260 --> 00:03:56,030
и что женские особи могут быть такими же агрессивными, как и мужские,

45
00:03:56,100 --> 00:04:00,300
а самцы - в той же мере бесстрастными.

46
00:04:00,360 --> 00:04:02,530
Итак! Питер?

47
00:04:03,960 --> 00:04:06,030
- Астрид слушает.
- Привет, это я.

48
00:04:06,100 --> 00:04:07,460
Передашь ребятам, чтобы они вышли?

49
00:04:07,530 --> 00:04:08,730
Сейчас должны привезти тело.

50
0
[...]
Everything OK? Download subtitles