Preview Subtitle for Dixon Of Dock Green


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:56,300 --> 00:00:59,200
Aqui diz que o teu informante
tornou-se religioso na prisão.

2
00:00:59,600 --> 00:01:02,000
- Confias nele?
- Não.

3
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
Sharp, estamos a ir para uma igreja.

4
00:01:06,800 --> 00:01:08,900
É por isso que não
trouxe um helicóptero.

5
00:01:11,900 --> 00:01:13,700
Levantem as mãos!

6
00:01:14,700 --> 00:01:18,800
E gritem "hey"!

7
00:01:18,900 --> 00:01:20,700
Gritem "ho"!

8
00:01:23,200 --> 00:01:25,700
Certo, podem baixar.

9
00:01:25,800 --> 00:01:29,700
Os três sábios ensinaram-nos...

10
00:01:29,900 --> 00:01:36,700
Eddie, Walter e o outro homem...

11
00:01:37,400 --> 00:01:43,300
Ensinaram-nos que existe
um comboio do amor a chegar.

12
00:01:43,900 --> 00:01:47,700
Michael atracou o seu barco...

13
00:01:50,200 --> 00:01:55,000
porque queria entrar no comboio.

14
00:02:11,400 --> 00:02:14,100
Eu também quero estar nesse comboio.

15
00:02:14,300 --> 00:02:18,000
Ver-nos-emos na semana
que vem. Assim espero...

16
00:02:26,400 --> 00:02:30,200
Percy Stevens! Libertado
por bom comportamento.

17
00:02:30,300 --> 00:02:33,100
Sharp. Como vai?

18
00:02:33,200 --> 00:02:35,600
- Bem.
-Isto é uma igreja.

19
00:02:35,600 --> 00:02:40,400
Um lugar sagrado que
deve permanecer puro.

20
00:02:40,500 --> 00:02:43,400
Estamos à procura do teu velho
companheiro de cela, Morgan Ball. Viste-o?

21
00:02:43,400 --> 00:02:45,100
É testemunha num dos nossos casos.

22
00:02:45,200 --> 00:02:48,300
Como é, homem ? Não ando
mais com esse pessoal.

23
00:02:48,300 --> 00:02:52,900
Sou um profeta num mundo sem profetas.

24
00:02:54,200 --> 00:02:56,100
"Chamada de Morgan Ball"

25
00:03:15,700 --> 00:03:17,300
Não te preocupa que ele possa fugir?

26
00:03:21,600 --> 00:03:24,000
Preocupo-me que ele
tenha um ataque cardíaco.

27
00:03:48,600 --> 00:03:50,400
Queres que chame uma ambulância?

28
00:03:52,200 --> 00:03:56,000
Eu nem sei por que estou a correr.

29
00:03:56,500 --> 00:03:59,600
- Estou do lado de Deus agora.
- Entregue o telefone, Percy.

30
00:04:00,200 --> 00:04:03,700
Por que me tratam como um criminoso?

31
00:04:03,800 --> 00:04:09,800
Aquele que nunca pecou
que atire a primeira pedra.

32
00:04:11,800 --> 00:04:14,200
- Qual é o seu problema?
- Escorregou.

33
00:04:14,700 --> 00:04:16,600
Onde está a porcaria do telefone?

34
00:04:25,400 --> 00:04:27,000
Minha nossa!

35
00:04:28,100 --> 00:04:30,400
É uma vaca musical! É um milagre!

36
00:04:30,600 --> 00:04:36,000
Como o homem do Mar Vermelho.
Ou Mike Tyson regenerando-se.

37
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
O que está ele a fazer?

38
00:04:38,300 --> 00:04:41,600
Ele não vai fazer isso. Como é?

39
00:04:41,600 --> 00:04:46,400
Ele vai enfiar a mão na vaca? Não
pode fazer isso, a vaca tem direitos!

40
00:04:48,100 --> 00:04:51,800
Enfiou tudo! Ena!

41
00:04:58,300 --> 00:04:59,600
É para ti.

42
00:05:09,200 --> 00:05:11,900
Morgan! Calma, meu.

43
00:05:12,000 --> 00:05:15,400
Todas as unidades, aguardem pelo
paradeiro do nosso amigo Morgan.

44
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
Ele vai entrar!

45
00:05:37,800 --> 00:05:40,100
Os Texas Rangers estão
à procura do Morgan Ball.

46
00:05:40,100 --> 00:05:43,000
- Espero não ter errado na casa.

[...]
Everything OK? Download subtitles