Preview Subtitle for Gcb S1e08 Pride Comes Before A Fall Espaol Espaalol


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,688 --> 00:00:06,991
Esto es raro, robar
cosas de otra Iglesia.

2
00:00:07,026 --> 00:00:08,159
Son folletos de la iglesia,
no lingotes de oro.

3
00:00:08,193 --> 00:00:09,327
Quieren que los cojas.

4
00:00:09,361 --> 00:00:10,494
æY por qué los estamos cogiendo?

5
00:00:10,529 --> 00:00:11,996
Tres familias... Los
Robersons, los Smiths,

6
00:00:12,031 --> 00:00:13,331
y los Kanagas... han
dejado nuestra Iglesia.

7
00:00:13,365 --> 00:00:14,498
y se unieron a esta.

8
00:00:14,533 --> 00:00:15,732
Solo trato de averiguar el motivo.

9
00:00:15,766 --> 00:00:17,301
Asķ que estįs evaluando la competecia.

10
00:00:17,335 --> 00:00:19,669
No. Tś... no sabes lo que
significa para un nuevo pastor

11
00:00:19,703 --> 00:00:21,471
el que sus feligreses
dejen la Iglesia.

12
00:00:21,505 --> 00:00:23,807
Es como perder a la familia. Eso duele.

13
00:00:23,841 --> 00:00:26,243
Quiero hacer mejor mi trabajo.

14
00:00:26,277 --> 00:00:29,346
Reverendo Steve. Mira ese pelo.

15
00:00:29,380 --> 00:00:30,747
Entonces sķ que es competencia.

16
00:00:30,781 --> 00:00:32,181
Fuimos al seminario juntos.

17
00:00:32,215 --> 00:00:33,316


18
00:00:33,350 --> 00:00:34,383
Es perfecto....

19
00:00:34,418 --> 00:00:35,651
tiene un conocimiento enciclopédico
de las escrituras,

20
00:00:35,685 --> 00:00:37,586
toca la guitarra, estį casado
con la chica mįs guapa

21
00:00:37,620 --> 00:00:40,622
de nuestra clase de
"rezando los salmos".

22
00:00:41,791 --> 00:00:44,293
Vale. Puede que sea
un poco competitivo.

23
00:00:44,328 --> 00:00:45,428
Soy humano,

24
00:00:45,462 --> 00:00:47,228
pero intento no serlo.

25
00:00:47,263 --> 00:00:49,831
Vįmonos de aquķ.

26
00:00:49,865 --> 00:00:51,499


27
00:00:51,533 --> 00:00:54,135
Johnny, chico! Me pareció que eras tś.

28
00:00:54,170 --> 00:00:55,437


29
00:00:55,471 --> 00:00:58,306
æQué tal por el Hillside
Park United Memorial?

30
00:00:58,341 --> 00:00:59,774
Todo genial, Steve.

31
00:00:59,808 --> 00:01:02,210
æCómo te va por el Hillside
Park Shared Remembrance?

32
00:01:02,244 --> 00:01:04,511
Una bención. æQué te trae por aquķ?

33
00:01:04,545 --> 00:01:07,481
Amanda Vaughn.

34
00:01:07,515 --> 00:01:08,815
Secretaria de la iglesia.

35
00:01:08,850 --> 00:01:10,150
Estįbamos escogiendo...

36
00:01:10,185 --> 00:01:11,452
Un nuevo tipo de letra
para nuestros boletines,

37
00:01:11,486 --> 00:01:12,752
y oķmos que usted tenķa una buena.

38
00:01:12,787 --> 00:01:14,388
æEs Times New Roman?

39
00:01:14,422 --> 00:01:15,389
Garamond.

40
00:01:15,423 --> 00:01:16,490


41
00:01:16,524 --> 00:01:18,992
Hasta la puse en el tablón del sermón.

42
00:01:19,994 --> 00:01:22,528
Es tipogrįficamente simbólica.

43
00:01:22,562 --> 00:01:25,664
John, æquieres ver nuestro anfiteatro?

44
00:01:25,699 --> 00:01:29,202
Nuestro ministro de obras escénicas
estį ensayando "Godspell".

45
00:01:29,236 --> 00:01:30,636
Lo siento, tenemos que irnos.

46
00:01:30,670 --> 00:01:32,171
Hay muchas cosas que hacer.

47
00:01:32,206 --> 00:01:33,672
æCuįl es vuestro musical anual?

48
00:01:33,707 --> 00:01:35,408
Estoy seguro de que estįs
planeando algo grande,

49
00:01:35,442 --> 00:01:37,843
es vuestro 75 aniversario,
después de todo.

50
00:01:37,878 --> 00:01:38,
[...]
Everything OK? Download subtitles