Preview Subtitle for The Wings Of Dove


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
Traducerea şi adaptarea:

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,999
-==BlackM00N==-
(m00nblack@yahoo.com)

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,299
Ghost.Whisperer Season 01 Episode 08
On the Wings of a Dove

4
00:00:08,500 --> 00:00:12,599
Numele meu este Melinda Gordon.

5
00:00:12,600 --> 00:00:17,599
Tocmai m-am căsătorit, m-am mutat într-un orăşel
şi mi-am deschis un magazin de antichităţi.

6
00:00:17,600 --> 00:00:20,399
Aş putea fi la fel ca tine...

7
00:00:20,400 --> 00:00:25,799
Doar ca de când am fost mică,
am ştiut că pot vorbi cu morţii.

8
00:00:25,800 --> 00:00:26,999
"E în regulă, dragă."

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,399
"Spirite legate de pământ"
le numea bunica mea.

10
00:00:29,400 --> 00:00:32,899
Cei care nu au trecut dincolo încă, pentru că
nu şi-au încheiat "afacerile" cu cei vii,

11
00:00:32,900 --> 00:00:35,899
şi vin la mine pentru ajutor.

12
00:00:35,900 --> 00:00:45,900
Pentru a vă spune povestea mea,
trebuie să v-o spun pe a lor.

13
00:00:48,200 --> 00:00:50,599
- Hei.
- Ohh!

14
00:00:50,600 --> 00:00:54,699
Mulţumesc lui D-zeu că eşti acasă.
Nu e genul de film la care să te uiţi singura.

15
00:00:54,700 --> 00:00:57,799
Stai. L-ai mai văzut.
Cum mai poate fi înfricoşător?

16
00:00:57,800 --> 00:01:00,799
Nu ştiu. Doar că este.
Eşti bine?

17
00:01:00,800 --> 00:01:04,499
O zi dificilă. Acum sunt bine.

18
00:01:04,500 --> 00:01:06,099
Vrei să mă ţii de mână şi să
ne uitam împreună?

19
00:01:06,100 --> 00:01:16,100
- Sigur. Intru la duş înainte.
- Oh, grăbeşte-te.

20
00:01:18,000 --> 00:01:21,899
Ţi se întâmpla uneori ca totul
să ţi se pară ciudat?

21
00:01:21,900 --> 00:01:25,599
Nu intra acolo. Adică, de ce?
De ce faci asta?

22
00:01:25,600 --> 00:01:29,599
Ca şi când aş purta perechea
de ochelari greşită, sau aşa ceva.

23
00:01:29,600 --> 00:01:39,600
Ceea ce e ciudat, pentru că nu port ochelari.

24
00:01:44,400 --> 00:01:54,400
Oh! Aprinde lumina, târfuliţo.

25
00:01:59,600 --> 00:02:05,299
Ce?

26
00:02:05,300 --> 00:02:07,499
Jim!

27
00:02:07,500 --> 00:02:13,499
Nu, sunt bine. E doar lucrarea mea de ieri
probabil am ajuns la rugina în ţevi.

28
00:02:13,500 --> 00:02:23,500
Oh, am uitat să-ţi spun. Îmi pare rău.
M-am spălat pe fată... Greţos.

29
00:02:33,700 --> 00:02:36,399
Care e problema?

30
00:02:36,400 --> 00:02:46,400
O să încui uşa. Uită-te la film.
Mă întorc imediat.

31
00:03:31,200 --> 00:03:33,999
E mult fum şi are astm.

32
00:03:34,000 --> 00:03:39,499
- Totul e închis. Respiraţie precipitată.
- Adu o mască pediatrică şi începem cu albuterol.

33
00:03:39,500 --> 00:03:40,799
Haide. Dă-mi masca.

34
00:03:40,800 --> 00:03:44,699
Ritm cardiac: 140 cu 90

35
00:03:44,700 --> 00:03:48,699
- Vezi arsuri?
- Ah-ah

36
00:03:48,700 --> 00:03:52,499
Pulsul scade.

37
00:03:52,500 --> 00:03:58,899
- Jim. Jim! Îi scade pulsul. O pierdem.
- Nu o pierdem.

38
00:03:58,900 --> 00:04:05,699
- Haide omule!
- Da. Haide. Nu o pierdem. Respiră.

39
00:04:05,700 --> 00:04:11,199
Ok. REspiraţia s-a stabilizat.
Îşi revine.

40
00:04:11,200 --> 00:04:21,200
- Eşti sigur că eşti bine?
- Sunt bine.

41
00:04:32,800 --> 00:04:35,999
- Ai spus ceva?
- Eu? Nu. Mm-mmm

42
00:04:36,000 --> 00:04:40,099
- Am fost la...
- Îmi spui... Scuze.

43
00:04:40,100 --> 00:04:47,599
- Continuă.
- Nu. Tu.
[...]
Everything OK? Download subtitles