Preview Subtitle for Halloween 1978


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:08,375 --> 00:02:11,962
Los gatos negros y duendes,
palos de escoba y fantasmas.


2
00:02:11,962 --> 00:02:15,257
Las calabazas de brujas están allí.

3
00:02:15,257 --> 00:02:18,719
Puedes pensar que asustan, tienes razón.

4
00:02:18,719 --> 00:02:21,597
Los gatos negros y duendes
en la noche de Halloween.


5
00:02:21,597 --> 00:02:23,432
¡Dulce o truco!

6
00:02:44,703 --> 00:02:47,540
- Mis padres no estarán en la casa hasta las 10.
- ¿Estas segura?

7
00:02:57,925 --> 00:02:59,134
¿Estamos solos?

8
00:03:00,010 --> 00:03:02,096
Michael anda por ahí, en algún lado.

9
00:03:03,639 --> 00:03:05,558
Quítate esa cosa.

10
00:03:07,852 --> 00:03:09,854
- Vamos arriba.
- De acuerdo.

11
00:04:32,102 --> 00:04:33,896
Judith, es muy tarde.

12
00:04:33,896 --> 00:04:35,022
Me tengo que ir.

13
00:04:35,022 --> 00:04:36,607
¿Me llamaras mañana?

14
00:04:37,608 --> 00:04:39,401
- Sí, claro.
- ¿Lo prometes?

15
00:04:39,401 --> 00:04:40,361
Sí.

16
00:05:48,137 --> 00:05:49,471
Michael.

17
00:06:26,833 --> 00:06:28,153
¿Michael?

18
00:07:00,751 --> 00:07:04,213
Leyendo el veredicto del juez Walter Wall.

19
00:07:05,506 --> 00:07:10,803
No tengo más remedio que mantener a
Michael Audrey Myers en Smith's Grove...

20
00:07:10,803 --> 00:07:13,264
...en Warren, el sanatorio del condado.

21
00:07:13,264 --> 00:07:17,476
Donde se pondrá bajo cuidado
de un psiquiatra residente...

22
00:07:17,476 --> 00:07:21,480
...quién rendirá informes a esta
corte al menos dos veces al año.

23
00:07:22,147 --> 00:07:23,315
Después...

24
00:07:23,858 --> 00:07:29,655
...Michael Audrey Myers será llevado a la
corte el día de su cumpleaños 21...

25
00:07:29,947 --> 00:07:32,908
...donde se le juzgará como un adulto...

26
00:07:33,868 --> 00:07:35,786
...por el asesinato de su hermana...

27
00:07:35,786 --> 00:07:37,746
...Judith Margaret Myers.

28
00:07:39,665 --> 00:07:40,624
¿Doctor Loomis?

29
00:07:44,972 --> 00:07:49,300
Michael Myers debe ser sacado
de este sanatorio de inmediato.

30
00:07:49,800 --> 00:07:52,928
Yo sugeriría uno de máxima seguridad.

31
00:07:54,138 --> 00:07:55,181
Doctor Loomis.

32
00:07:55,181 --> 00:07:57,016
La decisión ha sido tomada.

33
00:07:57,850 --> 00:08:00,728
Pero esta es una institución
de seguridad mínima.

34
00:08:01,645 --> 00:08:04,315
El personal no está
preparado adecuadamente.

35
00:08:04,607 --> 00:08:06,233
¿Preparado para qué?

36
00:08:06,692 --> 00:08:08,694
El muchacho es catatónico.

37
00:08:09,153 --> 00:08:11,864
Exhibe una conducta comatosa.

38
00:08:12,156 --> 00:08:15,659
No reacciona a estímulos externos.

39
00:08:16,243 --> 00:08:18,662
¿Han leído mis notas?

40
00:08:20,581 --> 00:08:22,875
Sí, doctor.

41
00:08:23,501 --> 00:08:25,669
¿Y por qué no las toman en cuenta?

42
00:08:26,170 --> 00:08:29,340
El juez pidió el análisis del doctor Foster.

43
00:08:29,590 --> 00:08:32,676
¡Me he pasado cuatro horas al día!

44
00:08:36,090 --> 00:08:38,076
Cuatro horas al día con el muchacho.

45
00:08:39,308 --> 00:08:40,476
¡Todos los días!

46
00:08:41,810 --> 00:08:43,187
Durante seis meses.

47
00:08:46,232 --> 00:08:48,692
Mucho tiempo, más que cualquier tribunal.

48
00:08:49,318 --> 00:08:53,531
- Doctor Loomis...
- Michael Myers es el paci
[...]
Everything OK? Download subtitles