Preview Subtitle for Laid


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,359 --> 00:00:01,499
Anteriormente en "Hellcats"...

2
00:00:01,534 --> 00:00:03,373
Ests segura de que la
Universidad vale todo esto?

3
00:00:03,457 --> 00:00:04,624
Dan, me voy a graduar,

4
00:00:04,691 --> 00:00:06,543
me ir al norte y
trabajar en una oficina de la fiscala.

5
00:00:06,627 --> 00:00:07,627
Ests solicitando una beca?

6
00:00:07,694 --> 00:00:09,162
Ya tengo una... por ser animadora.

7
00:00:09,165 --> 00:00:09,799
Animadora?

8
00:00:09,800 --> 00:00:10,302


9
00:00:10,303 --> 00:00:12,220
Hola, Marti.
Bienvenida a Cheertown.

10
00:00:12,305 --> 00:00:14,056
Necesito a dos estudiantes
para que me ayuden.

11
00:00:14,140 --> 00:00:16,491
Un hombre ha sido sentenciado
a cadena perpetua

12
00:00:16,559 --> 00:00:17,559
por un robo menor.

13
00:00:17,644 --> 00:00:19,261
Bill Marsh es un hombre muy poderoso,

14
00:00:19,345 --> 00:00:21,179
y si vamos a ir a por l, necesito pruebas.

15
00:00:21,230 --> 00:00:22,380
- Jake?
- Jake?

16
00:00:22,432 --> 00:00:23,565
As que pillaron a Jake por el vdeo,

17
00:00:23,650 --> 00:00:25,901
y Marsh est encubriendo a Overton

18
00:00:25,985 --> 00:00:27,218
y culp a Travis.

19
00:00:29,322 --> 00:00:31,389
- ste es el hombre al que intentas ayudar?
- S.

20
00:00:31,441 --> 00:00:32,524
Tienes que salvarlo.

21
00:00:32,592 --> 00:00:34,676
Puedo liberar a Travis si implico a Jake,

22
00:00:34,744 --> 00:00:36,161
pero eso acabar con el ftbol,

23
00:00:36,228 --> 00:00:37,579
y acabar tambin con los Hellcats.

24
00:00:37,647 --> 00:00:40,065
Sabiendo todo lo que podemos
perder, la traemos de nuevo?

25
00:00:44,454 --> 00:00:46,421


26
00:00:44,734 --> 00:00:49,083


27
00:00:46,489 --> 00:00:47,556


28
00:00:47,624 --> 00:00:49,791


29
00:00:56,432 --> 00:00:57,849


30
00:00:57,917 --> 00:00:59,417


31
00:00:59,469 --> 00:01:02,420


32
00:01:02,472 --> 00:01:05,023


33
00:01:05,091 --> 00:01:08,226


34
00:01:08,277 --> 00:01:09,227


35
00:01:09,278 --> 00:01:12,030
Me encanta ver a los bomberos en accin.

36
00:01:12,098 --> 00:01:13,949
Son como...

37
00:01:14,017 --> 00:01:16,618
cachorritos bien musculados.

38
00:01:17,654 --> 00:01:20,038


39
00:01:20,106 --> 00:01:23,208


40
00:01:23,275 --> 00:01:24,960


41
00:01:25,044 --> 00:01:27,212


42
00:01:27,280 --> 00:01:28,747
Qu estamos consiguiendo aqu,

43
00:01:28,798 --> 00:01:29,948
aparte de ser inapropiados?

44
00:01:29,999 --> 00:01:32,551
Pens que esto
te animara.

45
00:01:32,618 --> 00:01:34,219
Es mi lugar secreto y feliz.

46
00:01:34,286 --> 00:01:36,471
No necesito animarme, vale?

47
00:01:36,556 --> 00:01:38,390
Estoy absolutamente...

48
00:01:38,457 --> 00:01:39,474


49
00:01:39,559 --> 00:01:41,727


50
00:01:41,794 --> 00:01:44,295
Lo siento.Me he
despistado.

51
00:01:44,347 --> 00:01:47,432
Estabas negando
nuestra muerte inminente.

52
00:01:47,483 --> 00:01:49,434
No creo que estemos muertos.

53
00:01:49,485 --> 00:01:50,902
Roma est ardiendo, cario

54
00:01:50,970 --> 00:01:54,156
Levntate y huele el
queroseno.

55
00:01:54,240 --> 00:01:55,991
Tal vez.

56
00:01:56,075 --> 00:01:57,993
Una vez que Marti haga pblico ese DVD,

57
00:01:58,077 --> 00:01:59,64
[...]
Everything OK? Download subtitles