Preview Subtitle for The Woodsman Limited Dvdrip Xvid Hls


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:52,500 --> 00:00:55,900
O Lenhador

2
00:01:03,361 --> 00:01:04,531
A tua mo.

3
00:01:08,282 --> 00:01:09,356
A tua esquerda.

4
00:01:10,728 --> 00:01:11,327
A tua direita.

5
00:01:17,557 --> 00:01:20,301
Deves contactar o teu supervisor
de condicional uma vez por semana.

6
00:01:20,329 --> 00:01:23,044
O teu supervisor de condicional
pode visitar-te hora que quiser.

7
00:01:23,053 --> 00:01:26,104
no podes chegar
a 91 cm perto de...

8
00:01:31,571 --> 00:01:35,207
CONDICIONAL SUPERVISIONADA

9
00:01:35,216 --> 00:01:39,792
DATA DO REGISTRO
24 DE MARO DE 20...

10
00:02:25,622 --> 00:02:27,205
- Walter.
- Ei, Bob.

11
00:02:27,234 --> 00:02:28,299
bom ver-te.

12
00:02:28,922 --> 00:02:29,881
Mary-Kay.

13
00:02:35,780 --> 00:02:37,622
Olha, a nica razo de
eu estar a fazer isto...

14
00:02:37,651 --> 00:02:39,464
porque sei que tu
trabalhas- te bem para o meu pai.

15
00:02:39,886 --> 00:02:41,948
Ento chega a horas
e faz o teu trabalho.

16
00:02:41,987 --> 00:02:44,020
Eu no quero nenhum
tipo de encrenca.

17
00:02:44,049 --> 00:02:45,382
Ponto final.

18
00:03:39,453 --> 00:03:41,927
Meu Deus!
Isto parece horrvel.

19
00:03:42,752 --> 00:03:42,882
Sim.

20
00:03:46,982 --> 00:03:48,459
J isto aqui parece bom.

21
00:03:52,402 --> 00:03:53,495
Queres um pouco?

22
00:03:53,524 --> 00:03:54,589
Feito em casa.

23
00:03:54,963 --> 00:03:56,152
No, obrigado.

24
00:03:57,169 --> 00:04:00,239
No h um frango/salada
mais saboroso que este na cidade.

25
00:04:00,267 --> 00:04:01,850
Eu disse no, obrigado.

26
00:04:07,490 --> 00:04:08,536
Desculpa,

27
00:04:09,332 --> 00:04:10,751
tenho que voltar ao trabalho.

28
00:04:42,022 --> 00:04:42,981
Ento...

29
00:04:43,019 --> 00:04:44,439
como te ests a adaptar?

30
00:04:44,477 --> 00:04:45,897
Estou a adaptar-me
razoavelmente.

31
00:04:45,925 --> 00:04:47,470
E o teu novo apartamento?

32
00:04:47,499 --> 00:04:49,129
Razovel.

33
00:04:49,168 --> 00:04:51,489
- E o teu emprego?
- Razovel.

34
00:04:51,527 --> 00:04:55,546
Devo entender que te sentes
bem a trabalhar l?

35
00:04:56,812 --> 00:04:58,702
Eu disse que o trabalho razovel.

36
00:04:59,872 --> 00:05:01,148
verdade.

37
00:05:01,177 --> 00:05:02,424
Disseste.

38
00:05:21,512 --> 00:05:23,795
- Vickie!
- Queres uma boleia para casa?

39
00:05:23,824 --> 00:05:25,061
Vamos l, ok?

40
00:05:25,090 --> 00:05:26,298
Vamos, Vickie!

41
00:05:41,339 --> 00:05:43,190
Rapaz, ainda pensas rpido!

42
00:05:43,861 --> 00:05:46,749
No preciso pensar rpido
para dar conta de uma cerveja.

43
00:05:46,777 --> 00:05:49,492
Foi difcil convencer o teu
protector que eu era um parente.

44
00:05:49,521 --> 00:05:52,207
Bem, eu disse a ele que todos
os meus parentes eram bonitos.

45
00:05:53,147 --> 00:05:55,218
Jesus Cristo, meu,
bom ver-te.

46
00:05:55,247 --> 00:05:55,976
.

47
00:05:56,916 --> 00:05:58,892
Ests com boa aparncia.

48
00:05:58,931 --> 00:06:00,878
Bom demais j que
agora s um velho

49
00:06:02,019 --> 00:06:03,736
Parece que o mundo
inteiro ficou mais jovem.

50
00:06:05,329 --> 00:06:07,045
Ento, ests a ir bem?

51
00:06:07,755 --> 00:06:09,069
Sim, estou bem.

52
00:06:09,741 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles