Preview Subtitle for Lonesome Dove


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:19,527 --> 00:00:22,411
ÎN ROLURILE PRINCIPALE:

2
00:00:46,570 --> 00:00:49,199
ÎN ROLUL LUI NEWT:

3
00:00:50,621 --> 00:00:53,107
ÎN ALTE ROLURI:

4
00:01:23,117 --> 00:01:25,717
MUZICA:

5
00:01:33,050 --> 00:01:35,606
IMAGINEA:

6
00:01:42,444 --> 00:01:44,970
PRODUCĂTOR:

7
00:01:45,400 --> 00:01:48,123
BAZAT PE O NUVELĂ DE:

8
00:01:48,531 --> 00:01:51,105
SCENARIUL:

9
00:01:51,329 --> 00:01:54,006
REGIA:

10
00:01:55,204 --> 00:01:58,777
PARTEA A IV-A:
ÎNTOARCEREA

11
00:02:03,707 --> 00:02:06,502
Cred că bătrânul Deets
ştia că i-a venit vremea.

12
00:02:07,878 --> 00:02:10,043
Pur şi simplu l-a lăsat
pe tânăr să-l omoare.

13
00:02:10,047 --> 00:02:15,413
Gus, dar de ce să-l ucidă ?
Doar îl ţinea în braţe pe băieţel.

14
00:02:15,427 --> 00:02:17,971
Putea să-l lase jos,
dar n-a făcut-o.

15
00:02:18,055 --> 00:02:20,523
Pur şi simplu stătea acolo.

16
00:02:34,321 --> 00:02:36,073
L-am văzut pe tatăl tău
îngropând mulţi oameni,

17
00:02:36,156 --> 00:02:39,242
dar nu l-am văzut niciodată
scrijelind pe piatra de mormânt.

18
00:02:40,536 --> 00:02:41,912
Să vedem ce a scris.

19
00:02:49,628 --> 00:02:51,630
Ce scrie, Gus ?

20
00:02:53,882 --> 00:02:56,201
Scrie aşa:
Josh Deets...


21
00:02:56,927 --> 00:02:59,629
A servit sub comanda mea
30 de ani.


22
00:02:59,638 --> 00:03:02,231
A luat parte la 21 de bătălii

23
00:03:02,307 --> 00:03:05,268
împotriva comanşilor şi kiowaşilor.

24
00:03:07,145 --> 00:03:09,856
Vesel în orice situaţie.

25
00:03:11,483 --> 00:03:14,318
Nu s-a dat în lături
de la nicio însărcinare.


26
00:03:15,988 --> 00:03:18,281
Un comportament exemplar.

27
00:03:20,450 --> 00:03:22,244
Asta scrie.

28
00:03:22,911 --> 00:03:24,454
Dumnezeule Mare !

29
00:03:27,708 --> 00:03:29,801
Bătrânul Deets nu mai este.

30
00:03:33,964 --> 00:03:35,465
Dumnezeule Mare...

31
00:03:39,066 --> 00:03:42,188
RÂUL POWDER,
TERITORIUL MONTANA

32
00:04:10,500 --> 00:04:13,353
Ar trebui să lăsăm porcii
să călătorească în căruţă.

33
00:04:13,355 --> 00:04:16,423
Să lăsăm porcii în căruţă ?
Aşa ceva n-am mai pomenit.

34
00:04:16,506 --> 00:04:22,007
Au făcut istorie, nu ? Primii porci
care au ajuns din Texas în Montana.

35
00:04:22,012 --> 00:04:25,448
- Ditamai călătoria pentru un porc.
- Ce se va întâmpla cu ei ?

36
00:04:25,515 --> 00:04:29,711
Probabil îi va mânca vreun urs
sau poate chiar noi, la iarnă.

37
00:04:30,854 --> 00:04:34,883
Vom găti mese gustoase din iepurii
şi raţele de pe aici, Pea Eye.

38
00:04:35,442 --> 00:04:37,182
Am văzut şi câţiva elani.

39
00:04:37,194 --> 00:04:40,781
- Dar vreun indian ai văzut ?
- Nici măcar unul.

40
00:04:40,906 --> 00:04:45,535
Probabil nici nu vei vedea.
Până când nu te vor scalpa.

41
00:04:51,833 --> 00:04:52,956
Jake a avut dreptate.

42
00:04:52,960 --> 00:04:55,937
N-am mai văzut un ţinut
atât de frumos ca Montana.

43
00:05:09,518 --> 00:05:12,354
Gus, n-aş fi crezut
să ajung aşa departe.

44
00:05:14,564 --> 00:05:17,801
Nu e nimic mai plăcut
decât să călăreşti un cal straşnic

45
00:05:18,193 --> 00:05:19,899
printr-un ţinut cu totul nou.

46
00:05:19,903 --> 00:05:22,947
Pentru aşa ceva
ne-am născut eu şi Woodrow.

47
00:05:24,241 --> 00:05:27,035
Să nu-i spui lui taică-tău
că am zis asta.


[...]
Everything OK? Download subtitles