Preview Subtitle for The Contender


If preview looks OK then Download subtitles


š3131ćš3194ćPun pariu ca ai o multime de...
š3196ćš3319ćChurchills, probalil Mandela.
š3348ćš3394ćCativa de Gaulles.
š3440ćš3531ćTrebuie sa plec cu ....đAnwar Sadat.
š3533ćš3595ćAnwar Sadat?
š3597ćš3644ć-Fostul presedinte al Egiptului.đ-Asa e.
š3646ćš3711ćNu, nu. De 2 ani de cand sunt la ziar,đnu am auzit asta.
š3712ćš3853ćTrebuie sa spun Sadat.đTrebuie sa vorbim cum sa abordam presiunea politica si populara.
š3855ćš3925ćAs vrea sa cred ca am avut curajul asta.
š3927ćš3993ćEste un tip care nu a murit in zadar.đA murit pentru pace.
š3995ćš4041ćAi vreo idee pentru cine ai sa mori,đGuvernatorule?
š4043ćš4140ćEvident ca as muri pentru tara asta.
š4142ćš4227ć-Am servit tara, stii, nu in Vietnam, ci in Furtuna Desertului.đ-Sigur. Steaua de bronz.
š4229ćš4288ćNu a fost greu sa intru,đdar am fost acolo.
š4289ćš4370ćCeea ce vroiam sa zic...đai lua un glont...
š4372ćš4486ćpentru a avansa in abolirea drepturilor,đa taxelor variabile, lucruri in spatele carorađsunteti de ani de zile?
š4488ćš4575ćAs vrea sa cred ca voi muri pentru drepturile omului.
š4576ćš4635ćDumnezeule!
š4740ćš4825ćDumnezeule! Ce dr...??đGuvernatorule! Guvernatorule!
š4827ćš4890ćGuvernatorul Hathaway!
š4892ćš4977ćDoamne! Ce dr...đGuvernatorule! Guvernatorule! Doamne!
š5247ćš5318ćDa! Nu...o masina...
š5604ćš5654ćSunt sub un ...
š6071ćš6158ćEvident ca e cineva in masina.đGuvernatorul e in apa.
š6285ćš6344ćDa, guvernatorul Hathaway e in apa.
š6400ćš6447ćTrebuie sa trimiteti pe cineva...
š6620ćš6696ćNu,nu. Vreau sa vad masina scoasa din apa.
š6698ćš6744ć-Scote-ti-o.đ-Rebobinati!
š6808ćš6883ć-Esti bine?đ-Nu stiu, Fiona.
š6885ćš6935ćGuvernatorule, scuza-ma.
š6936ćš7025ćConcluzia.Ti-ai riscat viata aici.đTipul acesta de la Post...
š7027ćš7078ćPaul Smith e numele lui.
š7080ćš7161ćEl descrie ce ati fi facut de parcađati merita o medalie de onoare.
š7163ćš7261ćAsta nu e in realitate, nu? Ea a murit.đPana la urma, asta e realitatea.
š7263ćš7310ćE numai o realitate aici, Guvernatorule.
š7311ćš7362ćOamenii te-au sustinut, cum l-au sustinut pe Reagan.
š7363ćš7436ć-Saptamana trecuta eram in anii 50,đazi suntem in 82.đ-Priveste-o in felul asta.
š7438ćš7498ćFata aceea a murit.đAsta e o tragedie.
š7500ćš7573ćDar ati facut tot ce era posibil,đca s-o salvati.
š7575ćš7657ćNu au putut salva nici Alamo,đdar oricine a murit acolo e un erou.
š7659ćš7756ć-Suntem la comercial.đAproape am ajuns, ok?đ-Ok.
š7758ćš7807ćArata-ti remuscarile,đdar nu te lasa invins.
š7809ćš7892ćEsti un lider national acum.đGandeste in felul asta.
š7894ćš7998ć-Bert e de partea noastra?đ-Absolut.
š8000ćš8047ć-3,2,1.đ-Asta e.
š8048ćš8095ćDupa asta,đtotul va fi de partea noastra.
š8097ćš8170ćEl a fost considerat mult timpđa fi capul listei Presedintelui Evans...
š8171ćš8278ćsa umple locul lasat liber de moarteađvice presedintelui de acu 3 saptamani.
š8280ćš8418ćdar dupa eroii care au devenit,đlucruri legate de istoria nationala...
š8420ćš8514ćGuvernatorul Hathaway a devenit alegerea natiunii...
š8516ćš8600ćsa ia locul mostenitorului,đaparent cel al presedentiei.
š8602ćš8672ć-Guvernatorule, multumesc ca v-ati alaturat noua.đ-Multumesc, Beth.
š8673ćš8807ćE o afacere neplacutađceea ce s-a intamplat pe raul acela.đNeplacuta.
š8809ćš8947ćE o rusine ca ai fost,đticalosul nefericit din locul ala.
š8948ćš9067ćSase ani si jumatate la Casa Alba,đpresa nu a aflat inca nimicđdespre acesti ticalosi nefericiti.
š9104ćš9167ćDa, destul de, uh...
š9169ćš9238ćdestul de eroic,đceea ce ai incercat.
[...]
Everything OK? Download subtitles