Preview Subtitle for Future Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:57,775 --> 00:01:02,863
SUPERPOLIŢIŞTII VIITORULUI

2
00:01:04,573 --> 00:01:15,125
Traducerea şi adaptarea:
Klaxxy

3
00:01:18,462 --> 00:01:20,798
Anul 2080.

4
00:01:21,090 --> 00:01:24,218
Anul acesta este a zecea aniversare
a invenţiei dr Masterson, Bolta Solară.

5
00:01:24,426 --> 00:01:25,844
70% din populaţia lumii

6
00:01:26,095 --> 00:01:27,805
nu trebuie să-şi mai facă griji
în privinţa crizei de energie.

7
00:01:28,097 --> 00:01:29,431
Cu această Boltă Solară,

8
00:01:29,682 --> 00:01:31,600
umanitatea are energie curată
mai mult decât suficientă.

9
00:01:31,850 --> 00:01:33,894
Mediul nostru este mai bine protejat.

10
00:01:34,144 --> 00:01:34,979
Astăzi,

11
00:01:35,270 --> 00:01:39,024
părintele energiei solare, dr Masterson,
va fi prezent la expoziţia

12
00:01:39,274 --> 00:01:44,571
"Relicvele descoperite ale dinastiei Tang"
ca invitat oficial.

13
00:02:25,446 --> 00:02:26,363
Spionajul a confirmat?

14
00:02:26,613 --> 00:02:28,157
Da.

15
00:02:28,449 --> 00:02:29,450
A confirmat de două ori.

16
00:02:31,827 --> 00:02:34,455
Spionajul nostru a confirmat.

17
00:02:34,747 --> 00:02:37,207
Teroriştii au ascuns
trăgători profesionişti.

18
00:02:37,499 --> 00:02:41,253
Plănuiesc să îl asasineze pe dr Masterson
azi, în sala de expoziţie.

19
00:02:41,545 --> 00:02:43,505
Dr Masterson i-a lipsit pe furnizorii
de energie de obiectul afacerii lor,

20
00:02:43,797 --> 00:02:45,049
aşa că nu este surprinzător
că vor să îl omoare.

21
00:02:45,341 --> 00:02:48,052
De data asta trăgătorii sunt ciborgi.

22
00:02:48,302 --> 00:02:49,136
Te rog!

23
00:03:12,493 --> 00:03:13,869
Sunt dezgustători!

24
00:03:14,203 --> 00:03:15,079
Arată ca nişte insecte.

25
00:03:17,039 --> 00:03:18,207
Tot ce trebuie să înţelegeţi

26
00:03:18,624 --> 00:03:20,376
este că această misiune este periculoasă.

27
00:03:20,751 --> 00:03:23,212
Băieţi, trebuie să aveţi mare grijă!

28
00:03:23,462 --> 00:03:25,047
Îmbrăcaţi-vă armurile

29
00:03:25,339 --> 00:03:27,049
înainte ca expoziţia să înceapă,

30
00:03:27,383 --> 00:03:29,426
şi găsiţi o bază de operaţii avantajoasă!

31
00:03:31,428 --> 00:03:32,429
Da, domnule!

32
00:03:33,889 --> 00:03:35,599
Millie!

33
00:03:38,978 --> 00:03:42,189
Mai bine ai merge acasă
să ai grijă de fiica ta.

34
00:03:42,648 --> 00:03:43,691
De ce?

35
00:03:44,024 --> 00:03:46,026
De ce, de câte ori avem
o misiune periculoasă,

36
00:03:46,360 --> 00:03:47,611
vreţi mereu să mă lăsaţi pe afară?

37
00:03:47,945 --> 00:03:51,281
De ce plecaţi mereu în misiune fără mine?

38
00:03:53,534 --> 00:03:54,743
Sunt înspăimântată!

39
00:03:54,994 --> 00:03:57,121
Mi-e teamă că numele soţului meu
ar putea să apară pe lista pierderilor.

40
00:03:57,371 --> 00:03:58,330
Ştiu!
Înţeleg!

41
00:04:00,791 --> 00:04:03,585
Nu ştiu cum să îţi argumentez, înţelegi?

42
00:04:03,877 --> 00:04:05,671
Luaţi-mă cu voi!

43
00:04:07,256 --> 00:04:09,508
De câte ori sunt cu iubita mea,

44
00:04:09,842 --> 00:04:12,428
amuţesc şi nu ştiu de ce.

45
00:04:13,971 --> 00:04:16,682
Voi începe să amuţesc şi eu cu fiica mea?

46
00:04:19,476 --> 00:04:23,063
Să ai grijă, da?

47
00:04:25,733 --> 00:04:27,609
Ai grijă!

48
00:04:27,818 --> 00:04:28,861
Acum plec.

49
00:05:01,101 --> 00:05:03,687
Vom intra în sala de exp
[...]
Everything OK? Download subtitles