Preview Subtitle for Miss Austen Regrets


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,160 --> 00:00:06,160
25.000 Romanian

2
00:00:23,160 --> 00:00:26,040
Cred că surorile tale au băut
prea mult vin.

3
00:00:26,120 --> 00:00:28,920
Poţi s-o aduci pe sora ta.
Şi pe mama ta.

4
00:00:29,960 --> 00:00:33,440
Doamnă Austen... Jane,

5
00:00:33,560 --> 00:00:37,240
vrei să te căsătoreşti cu mine
şi să fii stăpână la Manydown?

6
00:00:40,360 --> 00:00:42,120
Da, Harris.

7
00:00:46,040 --> 00:00:47,240
Mă voi căsători cu tine.

8
00:00:49,040 --> 00:00:52,840
Nici că aş putea fi mai fericită!
Jane!

9
00:00:52,920 --> 00:00:54,840
Am să merg să-i dau vestea tatei.

10
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Jane.

11
00:01:00,240 --> 00:01:01,960
Eşti sigură?

12
00:01:53,160 --> 00:01:56,360
Spune-mi că am făcut
alegerea potrivită.

13
00:01:56,440 --> 00:01:59,240
Spune-mi că nu m-am înşelat
răzgândindu-mă.

14
00:02:00,520 --> 00:02:03,440
Doamne, ajută-mă să nu
regret ziua asta.

15
00:02:22,120 --> 00:02:25,720
Sunt toată împopoţonată
cu fundiţe azi.

16
00:02:27,160 --> 00:02:29,440
Nu e vina ta.

17
00:02:29,560 --> 00:02:33,160
Boneta asta ponosită,
nu mai e bună de nimic.

18
00:02:33,240 --> 00:02:35,040
Draga mea Fanny,

19
00:02:35,160 --> 00:02:38,520
Nimic, nu m-a neliniştit mai mult,
decât ultima ta scrisoare.

20
00:02:38,640 --> 00:02:42,040
O asemenea relatare a inimii
tale zbuciumate.

21
00:02:42,120 --> 00:02:46,040
Acest tânăr nou apărut, pe care
îl adori, este oare el alesul?

22
00:02:48,120 --> 00:02:50,760
Ar fi bine dacă am putea
vedea în viitor,

23
00:02:50,840 --> 00:02:54,520
să ştim dinainte dacă alegerile
noastre se vor dovedi a fi înţelepte.

24
00:02:55,960 --> 00:02:58,840
Te confrunţi cu cea mai
importantă decizie din viaţa ta

25
00:02:58,920 --> 00:03:01,640
Având-o doar pe mătuşa Jane
să te sfătuiască.

26
00:03:03,560 --> 00:03:06,840
Vino la nunta verişoarei tale pregătită
sufleteşte să discutăm fiecare detaliu.

27
00:03:07,080 --> 00:03:10,400
...ce bine le stă bine
îmbrăcaţi aşa,

28
00:03:10,520 --> 00:03:13,840
Această femeie să fie drăgăstoasa
şi prietenoasă,

29
00:03:14,040 --> 00:03:16,760
credincioasă şi supusă soţului ei.

30
00:03:17,800 --> 00:03:20,400
Doamne, binecuvântează-i pe amândoi.

31
00:03:29,480 --> 00:03:33,200
Mătuşă Jane, trebuie să mă ajuţi
să mă decid pentru că eu nu pot.

32
00:03:33,880 --> 00:03:35,760
Trebuie să îl vedem numaidecât
pe domnul Plumptre

33
00:03:35,880 --> 00:03:37,680
în legătură cu o problemă foarte urgentă.

34
00:03:37,760 --> 00:03:38,800
Plumptre, Plumptre.

35
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
- D-na Plumptre!
- Taci! O să audă toată lumea.

36
00:03:40,800 --> 00:03:44,680
Unui nume cu aşa rezonanţă, mi-e teamă
că îţi va fi greu să îi rezişti.

37
00:03:44,800 --> 00:03:46,880
Vino acasă cu noi, mătuşa Jane.

38
00:03:46,960 --> 00:03:51,760
Tată. Tată. Spune-i mătuşii Jane
că trebuie să vină în Kent.

39
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
Te rog. Mor de curiozitate
să ştiu ce părere ai despre el.

40
00:03:55,360 --> 00:03:56,960
Ar putea fi o mătuşă care să
reziste unei asemenea invitaţii,

41
00:03:57,080 --> 00:03:58,880
dar eu nu sunt aia.

42
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
Să nu crezi
[...]
Everything OK? Download subtitles