Preview Subtitle for The Haunted Mansion 2003


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:18,179 --> 00:00:22,725
Bine aţi venit, muritori proşti...

2
00:00:37,782 --> 00:00:42,120
C A S A B Â N T U I T Ă

3
00:03:57,149 --> 00:03:58,651
E dragoste, nu-i aşa?

4
00:03:58,692 --> 00:04:00,319
Câteodată intri într-o casă

5
00:04:00,402 --> 00:04:03,280
şi te uiţi împrejur şi ştii.

6
00:04:03,322 --> 00:04:04,824
Şi spui: "Asta e pentru mine".

7
00:04:04,865 --> 00:04:06,784
Oh, Cred că e perfectă.

8
00:04:06,826 --> 00:04:10,162
Este exact ce căutam.

9
00:04:10,204 --> 00:04:11,831
Nu sunt prize destule.

10
00:04:11,872 --> 00:04:13,207
Hei, aşteptaţi domnule CoIeman.

11
00:04:13,332 --> 00:04:15,418
Casa pe care v-am
arătat-o pe strada Sycamore

12
00:04:15,501 --> 00:04:17,837
era absolut plină de prize.

13
00:04:17,878 --> 00:04:19,839
Corect. Erau destule.

14
00:04:19,880 --> 00:04:21,215
Dar treptele erau prea înalte.

15
00:04:21,340 --> 00:04:22,842
Când o să îmbătrânim o să facem excursii.

16
00:04:22,883 --> 00:04:26,178
La fiecare casă la care ne-am
uitat ai găsit câte ceva.

17
00:04:26,220 --> 00:04:27,847
Păi ştiu ce îmi place.

18
00:04:27,972 --> 00:04:30,433
Ţi-ar plăcea un divorţ?
Pentru că asta o să fac.

19
00:04:30,474 --> 00:04:33,018
Hei, hei, hei, hei. Nu e nevoie de asta.

20
00:04:33,144 --> 00:04:35,354
Am să găsesc o casă pentru voi.

21
00:04:35,479 --> 00:04:37,857
Promit să găsesc casa perfectă pentru voi.

22
00:04:37,898 --> 00:04:39,233
Nu-mi pasă cât o să dureze.

23
00:04:39,358 --> 00:04:41,193
Pentru că la Evers & Evers,

24
00:04:41,235 --> 00:04:45,197
vrem să fiţi fericiţi mereu şi mereu.

25
00:04:45,239 --> 00:04:48,200
Oh, scuzaţi-mă o secundă.
Să răspund la telefon.

26
00:04:48,242 --> 00:04:49,827
Scuze. Îmi pare rău.

27
00:04:49,869 --> 00:04:51,620
Alo. Evers & Evers.
Imobiliare Jim Evers.

28
00:04:51,704 --> 00:04:55,624
Hei, scumpule, cum merge? Le place casa?

29
00:04:55,666 --> 00:04:57,543
Da, casa e încă disponibilă.

30
00:04:57,626 --> 00:04:58,794
Ştiam.

31
00:04:58,878 --> 00:05:00,254
Ţi-am zis că-s ciufuţi.

32
00:05:00,379 --> 00:05:02,214
Un alt client interesat.

33
00:05:02,256 --> 00:05:04,800
Ascultă, sunt în drum spre
casă să pregătesc cina.


34
00:05:04,884 --> 00:05:06,260
Mă gândesc la mai multe pentru la noapte.

35
00:05:06,385 --> 00:05:07,887
Păi, aveţi pre-aprobarea?

36
00:05:07,928 --> 00:05:10,890
Da, rezervarea e la ora 7:00,
aşa că să nu întârzii.

37
00:05:11,015 --> 00:05:12,725
Bine.
La, 7:00 e perfect.

38
00:05:12,808 --> 00:05:15,811
Să ne întâlnim la ora 7:00, şi o
să ne uitam la oferta dumneavoastră

39
00:05:15,895 --> 00:05:17,396
Bine scumpule.
Ne vedem mai târziu.


40
00:05:17,480 --> 00:05:18,397
Vezi ce a ifăcut?

41
00:05:18,481 --> 00:05:20,691
Ne place casa.

42
00:05:21,734 --> 00:05:23,486
Chiar ne place.

43
00:05:23,569 --> 00:05:24,737
Atunci bine, dnă. Coleman.

44
00:05:24,820 --> 00:05:26,113
Luând asta în considerare,

45
00:05:26,238 --> 00:05:28,741
mai rămâne un singur lucru de făcut.

46
00:05:29,283 --> 00:05:31,660
Să semnăm hârtiile.

47
00:05:33,871 --> 00:05:34,872
- Hei.
- Hei.

48
00:05:34,914 --> 00:05:36,207
Lorraine şi Gary.

49
00:05:36,248 --> 00:05:38,042
Aşa cum am promis, asta e oferta.

50
00:05:38,084 --> 00:05:39,752
Semnată, parafată şi înmâ
[...]
Everything OK? Download subtitles