Preview Subtitle for An Eye For An Eye


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:10,677 --> 00:00:12,387
Nu se gândeşte decât la el!

2
00:00:13,680 --> 00:00:17,976
M-a sunat aseară, voia să las
totul baltă fiindcă avea el timp.

3
00:00:19,519 --> 00:00:22,772
Nu aveam planuri,
dar nu asta e ideea.

4
00:00:23,231 --> 00:00:26,317
Nu-mi plac nici amicii lui.
Nici unul nu e căsătorit.

5
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Ştiu că nu vom ajunge nicăieri.

6
00:00:30,989 --> 00:00:35,118
Probabil... Mă spăl şi vin.

7
00:00:35,118 --> 00:00:38,163
Te aud! Am primit un colet.

8
00:00:41,583 --> 00:00:43,626
Nu ştiu ce e, dar e rece.

9
00:00:52,635 --> 00:00:57,432
NCIS sezonul 2 episodul 17
An Eye for an Eye.

10
00:01:35,220 --> 00:01:41,393
Mai să mă hipnotizezi!
Nu, mulţumesc, dle Palmer.

11
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
Mai bine umblu cu mănuşi.

12
00:01:44,854 --> 00:01:50,026
Ştiai că 'autopsie' vine din
grecescul 'vezi cu ochii tăi'?

13
00:01:50,568 --> 00:01:54,656
-N-am făcut greaca la liceu.
-Dar latina?

14
00:01:54,698 --> 00:01:59,911
-Cunoşti termenul 'keratoplastie'?
-Operaţie de transplant de cornee.

15
00:02:00,620 --> 00:02:05,417
-Au meritat banii de şcoală!
-Mama va fi încântată să audă asta.

16
00:02:06,501 --> 00:02:09,379
-Ce ştim, Duck?
-Abia m-am apucat, Jethro.

17
00:02:09,504 --> 00:02:14,050
-Cum au ajuns la noi?
-Un subofiţer a primit un colet.

18
00:02:14,050 --> 00:02:18,513
Poştaşul a greşit adresa,
iar vecina s-a speriat de moarte.

19
00:02:18,513 --> 00:02:25,228
Te cred! Au fost enucleaţi
şi conservaţi atent de un chirurg.

20
00:02:25,228 --> 00:02:30,984
Presupunând că sunt sănătoşi,
cred că erau pentru un transplant.

21
00:02:31,901 --> 00:02:37,157
N-am nevoie de corp
ca să ştiu ce ai păţit...

22
00:02:37,782 --> 00:02:41,661
Se spune că ochii sunt
ferestre spre suflet.

23
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
Sunt impresionată!

24
00:02:47,751 --> 00:02:50,962
-Poţi dormi cu ochii deschişi?
-Meditez.

25
00:02:50,962 --> 00:02:56,676
-La cât ai băut sau la numele ei?
-Nu mă laud.

26
00:02:56,968 --> 00:03:00,764
De când? Îţi ştiu viaţa sexuală
mai bine ca pe a mea, Tony.

27
00:03:00,764 --> 00:03:04,893
Te cred, bobocule,
fiindcă tu n-ai aşa ceva.

28
00:03:04,893 --> 00:03:09,147
Gibbs vrea să ştie tot despre pachet,
şi dacă aş fi în locul tău,

29
00:03:09,147 --> 00:03:14,194
-n-aş vrea să mă prindă dormind.
-Mersi pentru sfat, mă descurc.

30
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
Vorbiţi!

31
00:03:17,781 --> 00:03:23,703
-Verific unde se donează ochii.
-Le lipsesc doi ochi albaştri?

32
00:03:23,703 --> 00:03:28,625
-Încă nu mi-au răspuns.
-Nu avea adresa expeditorului.

33
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
Am vorbit la poştă.

34
00:03:30,627 --> 00:03:31,419
Da, şi?

35
00:03:31,419 --> 00:03:34,798
Şi verifică codul de bare.

36
00:03:35,382 --> 00:03:37,884
Îi sun chiar acum.

37
00:03:42,597 --> 00:03:47,769
Coletul era pentru subofiţer Benjamin
Horlacher, aflat la Dam Neck.

38
00:03:48,144 --> 00:03:53,149
Are o 72, se întoarce mâine.
Adică permisie de 72 de ore, Katie.

39
00:03:53,733 --> 00:03:57,237
E cadet la NMITC.

40
00:03:57,237 --> 00:04:03,993
Stă la adresa respectivă din
septembrie. Dosarul militar e curat.

41
00:04:03,993 --> 00:04:09,624
Are doar o amendă de acum
două luni şi nu şi-a plătit cablul.

42
00:04:11,668 --> 00:04:14,504
Mă bucur că munceşte cineva aic
[...]
Everything OK? Download subtitles