Preview Subtitle for Hope


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:06,891 --> 00:00:07,790
Încetează!

2
00:00:07,938 --> 00:00:09,339
Hope a făcut-o pentru mine,
la grădiniţă.

3
00:00:09,504 --> 00:00:10,365
Nu este de mâncat.

4
00:00:10,503 --> 00:00:12,156
Dacă eu aş fi purtat mâncare,
aş fi împărţit-o cu tine.

5
00:00:12,157 --> 00:00:13,341
Haide. Măcar o...

6
00:00:14,134 --> 00:00:16,136
Trailerele sunt cea mai bună parte.

7
00:00:16,299 --> 00:00:18,725
Îmi place până şi Jack Black,
timp de 30 secunde.

8
00:00:20,090 --> 00:00:23,608
O să tac când o să mă atenţioneze
semnalul să terminăm popcorn-ul.

9
00:00:25,019 --> 00:00:28,472
În fiecare cartier,
există câte o casă precum aceasta.


10
00:00:28,693 --> 00:00:31,028
Şi în fiecare astfel de casă,

11
00:00:31,101 --> 00:00:32,729
există o astfel de familie.

12
00:00:32,816 --> 00:00:34,295
Trage-mă de deget, bunico.

13
00:00:39,906 --> 00:00:42,319
Dar de Crăciunul acesta,
familia primeşte un cadou


14
00:00:42,373 --> 00:00:43,689
la care nu se aştepta.

15
00:00:43,745 --> 00:00:46,560
Am lăsat însărcinată o ucigaşă în serie,
acum este moartă

16
00:00:46,804 --> 00:00:49,630
şi eu trebuie să cresc copilul...

17
00:01:01,387 --> 00:01:04,149
N-o să creştem niciun copil!
Eu curăţ WC-uri, toată ziua.

18
00:01:04,220 --> 00:01:06,975
N-o să curăţ şi scutece,
toată noaptea!

19
00:01:07,063 --> 00:01:08,326
Deja am le-am curăţat
pe ale lui Maw Maw.

20
00:01:11,612 --> 00:01:14,236
Îmi place de ea.

21
00:01:14,238 --> 00:01:17,565
Cum or să crească idioţii ăştia
un copil,


22
00:01:17,567 --> 00:01:19,871
când abia reuşesc să trăiască ei înşişi?

23
00:01:20,006 --> 00:01:22,200
Nu înţeleg de ce aşteaptă lumea
să iasă pâinea prăjită

24
00:01:22,270 --> 00:01:23,939
ca să o ungă cu unt.

25
00:01:26,326 --> 00:01:28,377
Eu... acum sunt chiar şi mai stupid!

26
00:01:28,514 --> 00:01:31,131
Eu am creierul electrocutat!

27
00:01:31,216 --> 00:01:34,216
De acest Crăciun,...

28
00:01:34,283 --> 00:01:36,138
Nu se poate să fim noi.
Nu se poate să fim noi.

29
00:01:39,505 --> 00:01:42,343
Veţi fi fericiţi
că nu sunteţi voi aceştia.


30
00:01:42,893 --> 00:01:44,354
Ţicniţii!

31
00:01:44,563 --> 00:01:47,475
Sezonul 2 Episodul 10
O Viaţă Plină de Speranţă

32
00:01:48,895 --> 00:01:52,070
traducerea: bonzi

33
00:01:54,534 --> 00:01:58,936
Am luat-o niţel razna aseară, la petrecerea
de Crăciun a Asociaţiei Avocaţilor.

34
00:01:59,036 --> 00:02:01,912
Trebuie să-i opreşti
să difuzeze filmul ăsta!

35
00:02:01,914 --> 00:02:04,921
Familia lui Lucy a vândut drepturile

36
00:02:05,130 --> 00:02:09,308
asupra poveştii fiicei lor
faţă de care nu era prea mare interes,

37
00:02:09,375 --> 00:02:11,894
mai puţin partea cu familia voastră.

38
00:02:11,961 --> 00:02:14,615
Păi noi nu ne-am vândut povestea noastră!

39
00:02:14,674 --> 00:02:16,977
Se pare că a făcut-o Jimmy.

40
00:02:17,058 --> 00:02:18,665
Cum? Jimmy!
Ce dracu?

41
00:02:18,753 --> 00:02:22,307
Nu-mi reamintesc să fi semnat vreo...

42
00:02:22,393 --> 00:02:23,940
Aşteptaţi.

43
00:02:23,993 --> 00:02:26,763
Nu-mi vine să cred c-am câştigat
o minge de plajă.

44
00:02:26,817 --> 00:02:27,848
N-am mai câştigat nimic, până acum.

45
00:02:27,935 --> 00:02:29,428
Da, este numai a ta.

46
00:02:29,478 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles