Preview Subtitle for Protest


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,723 --> 00:00:02,523
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,576 --> 00:00:03,609
Trebuie să discutăm despre căsătorie.

3
00:00:04,162 --> 00:00:06,618
Împăratul a propus-o pe nepoata sa,
ducesa Milanului.

4
00:00:07,320 --> 00:00:09,455
- Se spune că e de o mare frumuseţe.
- Deja o plac.

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,746
Dacă Majestatea Voastră încă
ar mai putea lua în considerare,

6
00:00:12,942 --> 00:00:14,348
există posibilitatea lui Anne de Cleves,
sau a sorei sale,

7
00:00:15,042 --> 00:00:17,259
şi beneficiile aduse acestui regat.

8
00:00:18,009 --> 00:00:20,088
Ca Lord Păstrător al Sigiliului Privat,
cred că am dreptul

9
00:00:20,644 --> 00:00:21,840
de a vă convoca la consiliu.

10
00:00:22,477 --> 00:00:24,722
Dle Cromwell, presupui mai mult decât
îţi permit drepturile şi originea.

11
00:00:25,506 --> 00:00:27,039
Nu mă vei mai chema pentru nimic.

12
00:00:28,352 --> 00:00:29,766
Familia de Cleves face parte
din Liga Protestantă,

13
00:00:30,432 --> 00:00:32,140
a cărui putere creşte neîncetat în Europa.

14
00:00:32,650 --> 00:00:35,296
În sfârşit, Anglia îşi va putea făuri
propriul destin.

15
00:00:35,960 --> 00:00:38,749
Lady Salisbury, sunteţi arestată
împreună cu membrii familiei,

16
00:00:39,361 --> 00:00:40,355
sub suspiciunea de trădare.

17
00:00:40,939 --> 00:00:42,791
Fratele meu e vinovat, dar nu-l poţi atinge,

18
00:00:43,222 --> 00:00:44,826
aşa că trebuie să-i ucizi pe nevinovaţi.

19
00:00:45,510 --> 00:00:47,184
Prin vene le curge sânge de Plantagenet,

20
00:00:47,721 --> 00:00:51,020
iar acel băieţel din Turn va avea o armată
de 40.000 de oameni sub stindardul său.

21
00:00:51,504 --> 00:00:52,580
Nu mă ucide!

22
00:00:53,072 --> 00:00:53,994
Nu, nu vreau să mor!

23
00:00:54,263 --> 00:00:54,998
I-a ucis.
Pe fratele meu, pe biata mea mamă...

24
00:00:56,094 --> 00:00:58,790
Regele Angliei e cel mai crud şi
mai îngrozitor tiran.

25
00:00:59,439 --> 00:01:02,355
Împăratul şi francezii sunt dispuşi
să-şi îndrepte spadele către Anglia,

26
00:01:02,721 --> 00:01:03,743
şi vor pregăti o flotă pentru invazie.

27
00:01:04,346 --> 00:01:06,200
Cum merg negocierile cu ducesa Milanului?

28
00:01:06,673 --> 00:01:07,797
Există problema afinităţii.

29
00:01:08,497 --> 00:01:10,544
Cum ziceai că se numesc
surorile ducelui de Cleves?

30
00:01:10,989 --> 00:01:12,157
Amelia şi Anne.

31
00:01:12,586 --> 00:01:13,655
Trimite pe cineva să se uite la ele.

32
00:01:14,022 --> 00:01:17,043
Pentru a ne îndeplini scopul,
acest lucru nu ne ajută deloc.

33
00:01:18,188 --> 00:01:21,072
Vă grăbiţi. Ce credeţi că e ţara mea,
o piaţă de carne?

34
00:01:22,030 --> 00:01:23,916
Ne vom reîntâlni.

35
00:01:24,833 --> 00:01:27,428
Nu pot să nu mă gândesc la fraza:
"Cumpărătorul să fie atent la ce cumpără."

36
00:01:54,737 --> 00:01:58,737
DINASTIA TUDORILOR
Sezonul 3 Episodul 7

37
00:01:59,237 --> 00:02:03,238
Traducerea şi adaptarea:
mileena

38
00:02:03,738 --> 00:02:07,738
Comentarii pe www.tvblog.ro

39
00:02:56,104 --> 00:02:58,584
- Maestre Holbein.
- Domnule.

40
00:02:58,924 --> 00:03:01,425
Am o sarcină pentru tine.

41
00:03:01,435 --> 00:03:04,495
Ducele de Cleves şi-a dat permisiunea
de a-i picta sora, Anne.

42
00:03:04,505 --> 00:03:06,075
Va trebui să pleci de îndată.

43
00:03:06,095 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles