Preview Subtitle for A Friend Of Mine


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,836 --> 00:00:05,964
Ţăranii din Vormidian
au văzut o licărire la orizont...

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,218
ca o stea
strălucind doar pentru ei.

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,178
Acea strălucire le-a dat speranţă...

4
00:00:11,178 --> 00:00:15,182
pe măsură ce s-au apropiat,
au realizat că venea de la...

5
00:00:15,182 --> 00:00:18,769
un paloş strălucitor.
O rază de dreptate oţelită...

6
00:00:18,769 --> 00:00:22,940
sortită măreţelor mâini
ale lui Azoth Răzbunătorul.

7
00:00:22,940 --> 00:00:24,942
Lorraine, vreau încă o bere !

8
00:00:24,942 --> 00:00:26,652
Tu ai băut-o pe ultima.

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,487
Du-te şi mai cumpără !

10
00:00:35,369 --> 00:00:36,537
Singurul refugiu al lui Craig Hansen...

11
00:00:36,537 --> 00:00:38,705
din calea tatălui său abuziv
este un tărâm al fanteziei...

12
00:00:38,705 --> 00:00:41,083
acasă la acel erou
protector al celor slabi...

13
00:00:41,083 --> 00:00:43,126
Azoth Răzbunătorul.

14
00:00:43,126 --> 00:00:44,878
Dar Craig este pe cale
să afle ce se întâmplă...

15
00:00:44,878 --> 00:00:49,007
Când fantezia devine
realitate... în Zona Crepusculară.

16
00:01:01,311 --> 00:01:03,939
Hei, amice, ce mai faci ?

17
00:01:03,939 --> 00:01:06,108
Cum merg
testele pregătitoare de vară ?

18
00:01:06,108 --> 00:01:08,068
Le-au amânat pe săptămâna viitoare.

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,529
E bine. Ne dă timp
să lucrăm la aruncarea ta.

20
00:01:10,529 --> 00:01:14,116
Ceilalţi copii,
nu mă vor pe teren.

21
00:01:14,116 --> 00:01:16,702
Dă-i dracului. E un teren public.

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,080
La naiba. Golanii ăia au făcut asta ?

23
00:01:20,080 --> 00:01:22,583
Şi după cum văd,
tu i-ai lăsat.

24
00:01:22,583 --> 00:01:25,377
Au fost trei.
Ce era să fac ?

25
00:01:25,377 --> 00:01:26,587
Ce era să faci ?

26
00:01:26,587 --> 00:01:27,838
Maturizează-te dracului odată !

27
00:01:27,838 --> 00:01:31,008
Şi scapă de jucăriile
astea tâmpite !

28
00:01:35,596 --> 00:01:39,892
Să încerci să te găndeşti
mai mult la asta...

29
00:01:39,892 --> 00:01:41,685
Vrei să fii un ratat
toată viaţa ?

30
00:01:42,853 --> 00:01:44,062
Huh ?!

31
00:02:04,958 --> 00:02:08,754
Annos... patebo.

32
00:02:08,754 --> 00:02:11,256
Annos patebo.

33
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Annos patebo/

34
00:02:43,455 --> 00:02:46,708
Călătoriţi într-o altă dimensiune...

35
00:02:46,708 --> 00:02:50,379
o dimensiune nu numai
vizuală şi audio...

36
00:02:50,379 --> 00:02:53,590
ci şi a minţii.

37
00:02:53,590 --> 00:02:56,844
O călătorie
într-un ţinut minunat...

38
00:02:56,844 --> 00:03:01,223
ale cărui graniţe sunt doar
cele ale imaginaţiei.

39
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
Intraţi în...

40
00:03:06,312 --> 00:03:08,212
ZONA CREPUSCULARĂ

41
00:03:08,254 --> 00:03:12,976
Traducerea şi adaptarea : Laurentiu Rotar

42
00:03:13,068 --> 00:03:14,736
Nici vorbă.

43
00:03:20,409 --> 00:03:23,453
Băiete ce vrăjitorie
m-a adus aici ?

44
00:03:25,539 --> 00:03:27,958
Nu ştiu,
dar îţi voi explica mai târziu.

45
00:03:27,958 --> 00:03:30,919
Trebuie să te ascunzi. Repede.

46
00:03:33,088 --> 00:03:35,591
Ţi-a făcut ceva tatăl tău ?

47
00:03:38,177 --> 00:03:41,305
Nu-i vorba de mine mamă.
Ce ţi-a făcut ţie ?

48
00:03:41,305 --> 00:03:43,724
Oh
[...]
Everything OK? Download subtitles