Preview Subtitle for Romeo And Juliet


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:33,527 --> 00:00:39,317
Kaksi sukua, yhtä kunnioitettua
Veronassa, jossa tämä tapahtuu, -

2
00:00:39,576 --> 00:00:42,779
nousi vanhan
vihan takia sotimaan -

3
00:00:42,996 --> 00:00:45,748
ja hukutti kaupungin vereen.

4
00:00:45,999 --> 00:00:49,415
Kahden suvun vihanpidon vuoksi -

5
00:00:49,628 --> 00:00:52,582
kaksi rakastavaista riistää henkensä.

6
00:00:52,798 --> 00:00:58,173
Vasta heidän kurja kuolemansa
lopetti vanhempien riidat.

7
00:00:59,305 --> 00:01:04,681
Tuhoon tuomittu rakkaus,
viha vanhempien -

8
00:01:04,896 --> 00:01:08,479
joka vasta lasten
kuolemasta leppyy, -

9
00:01:08,691 --> 00:01:11,313
on kaksituntisen
näytelmämme sisältö.

10
00:01:14,781 --> 00:01:18,447
Kauniissa Veronassa

11
00:01:30,548 --> 00:01:37,086
Kaksi sukua, yhtä
kunnioitettua kauniissa Veronassa, -

12
00:01:37,723 --> 00:01:43,726
nousi vanhan
vihan takia sotimaan -

13
00:01:45,147 --> 00:01:50,059
ja hukutti kaupungin vereen.

14
00:01:51,738 --> 00:01:57,029
Näiden kahden
suvun vihanpidon takia -

15
00:01:57,661 --> 00:02:02,786
kaksi rakastavaista
riistää henkensä.

16
00:02:04,627 --> 00:02:05,955
Julian isä

17
00:02:06,671 --> 00:02:08,747
Julian äiti

18
00:02:10,258 --> 00:02:12,001
Romeon isä

19
00:02:12,635 --> 00:02:14,842
Romeon äiti

20
00:02:15,805 --> 00:02:17,430
Komisario Prince

21
00:02:18,308 --> 00:02:20,265
Kuvernöörin poika

22
00:02:21,186 --> 00:02:22,728
Romeon ystävä

23
00:02:24,398 --> 00:02:26,605
Kaksi rakastavaista
riistää henkensä

24
00:02:41,083 --> 00:02:45,246
Capuletin elukka kerjää kostoani!

25
00:02:52,804 --> 00:02:57,596
- Skeidadiileri!
- Kusikunkku! Mätäne pois!

26
00:02:59,144 --> 00:03:00,603
Montaguen pojat

27
00:03:15,079 --> 00:03:18,911
- Riita on pomojemme välillä!
- Ja miestensä myös!

28
00:03:31,430 --> 00:03:33,138
Capuletin pojat

29
00:03:42,525 --> 00:03:50,533
- Jummi jammi, mikä mimmi!
- Ja minä olen herkkulihaa!

30
00:04:02,922 --> 00:04:06,042
- Siinä tulee Capuletin jengi!
- Vittuile!

31
00:04:26,989 --> 00:04:29,991
Nolaan heidät puremalla peukaloani.

32
00:04:48,221 --> 00:04:50,759
Jatka! Tuen sinua!

33
00:04:51,891 --> 00:04:55,260
- Puretko meille peukaloa?
- Puren peukaloa!

34
00:04:57,314 --> 00:04:59,935
- Onko laki puolellamme, jos myönnän?
- Ei!

35
00:05:00,192 --> 00:05:05,613
- En pure teille. Puren muuten vain!
- Vastustatko? - En!

36
00:05:05,698 --> 00:05:13,031
- Pomoni on yhtä hyvä kuin sinun!
- Parempikin? - Sano "parempi"!

37
00:05:15,042 --> 00:05:18,826
Valehtelija! Aseet esiin!

38
00:05:21,507 --> 00:05:24,295
Hajaantukaa!
Ette tiedä mitä teette.

39
00:05:24,511 --> 00:05:26,254
Romeon serkku

40
00:05:26,596 --> 00:05:28,221
Miekka 9 mm

41
00:05:30,559 --> 00:05:33,097
Laskekaa aseenne!

42
00:05:45,408 --> 00:05:47,946
Lisää bensaa tuleesi!

43
00:05:55,961 --> 00:05:58,998
Julian serkku

44
00:06:02,760 --> 00:06:07,968
Vedätkö aseesi näitä
surkimuksia vastaan.

45
00:06:09,017 --> 00:06:14,937
Käänny, Benvolio.
Kohtaa kuolemasi.

46
00:06:15,566 --> 00:06:21,984
Haluan rauhaa.
Ase pois tai auta erottamaan nuo.

47
00:06:22,156 --> 00:06:31,956
Rauha? Vihaan sitä
sanaa kuten vihaan helvettiä -

48
00:06:32,042 --> 00:06:33,833
kaikkia Montagueita...

49
00:06:37,840 --> 00:06:38,919
ja sinua.

50
00:07:15,38
[...]
Everything OK? Download subtitles