Preview Subtitle for Rushhour


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:35,183 --> 00:00:39,354
TVQS (Tv Quality Subtitle)

2
00:00:58,123 --> 00:01:01,126
O R A DE V Â R F 2

3
00:02:18,620 --> 00:02:19,454
Vă mulţumim.

4
00:02:37,806 --> 00:02:39,891
Ar fi bine ca cineva să cheme poliţia.

5
00:02:54,072 --> 00:02:56,033
- The Beach Boys sunt tari.
- Iubesc Beach Boys.

6
00:02:58,577 --> 00:03:00,579
Hei, domnişoarelor, ce mai faceţi?
O secundă.

7
00:03:07,919 --> 00:03:09,921
Hei, unde mergeţi?
Haideţi să luăm nişte sushi!

8
00:03:10,714 --> 00:03:12,382
Hei! Hei, frumoaso!

9
00:03:16,970 --> 00:03:18,847
Era CD-ul meu!

10
00:03:19,890 --> 00:03:21,808
Să nu te atingi niciodată
de CD-ul unui chinez.

11
00:03:22,142 --> 00:03:24,603
Ai văzut cum au şters-o? Râdeau de noi.

12
00:03:25,520 --> 00:03:27,397
Au şters-o din cauza ta.

13
00:03:28,148 --> 00:03:30,067
Eu doar le-am invitat să bem ceva.

14
00:03:30,067 --> 00:03:33,320
Le-ai invitat să se dezbrace
şi să sacrificaţi o capră mică.

15
00:03:35,280 --> 00:03:36,865
Care era cuvântul pentru "capră"?

16
00:03:37,282 --> 00:03:39,368
Îmi datorezi un CD cu "Beach Boys- Greatest Hits".

17
00:03:39,743 --> 00:03:41,328
Nu încerca să faci figuri cu mine, Lee.

18
00:03:41,328 --> 00:03:43,163
De trei zile sunt aici şi
mă tot ocup de cazurile tale.

19
00:03:43,163 --> 00:03:47,000
Mă aflu în Hong Kong doar
pentru că mi-ai promis distracţie.

20
00:03:47,709 --> 00:03:50,045
Sunt în vacanţă, şi vreau şi eu nişte Mu Shu.

21
00:03:50,379 --> 00:03:52,923
- Mu shu? Ţi-e foame?
- Nu, Lee, nu acel Mu shu.

22
00:03:53,799 --> 00:03:55,842
Nişte "Mu Shu".
Vreau să văd şi eu ceva femei, omule.

23
00:03:56,385 --> 00:03:58,470
Aşa că nu mai fă pe prostul şi du-mă la ele.

24
00:04:03,600 --> 00:04:06,228
A fost o explozie la Ambasada Americană.

25
00:04:06,645 --> 00:04:09,147
Doi traducători Americani au murit.

26
00:04:09,356 --> 00:04:10,399
Vreun indiciu?

27
00:04:11,650 --> 00:04:14,152
Credem că a fost Ricky Tan.

28
00:04:14,986 --> 00:04:17,489
Toată banda lui este la club astă-seară.

29
00:04:18,740 --> 00:04:21,243
Dacă nu accepţi cazul, voi înţelege.

30
00:04:21,660 --> 00:04:23,745
Nu, e în regulă.

31
00:04:27,624 --> 00:04:29,084
Despre ce era vorba?

32
00:04:29,167 --> 00:04:31,503
Iar ţi-ai făcut de lucru
în timpul vacanţei mele?

33
00:04:32,713 --> 00:04:34,965
Da de unde.
Şeful meu ne-a invitat la un club.

34
00:04:36,383 --> 00:04:38,510
Petrecere mare astă-seară.
- Să nu faci figuri cu mine, Lee.

35
00:04:39,553 --> 00:04:41,847
Altfel te pleznesc, de o să
te trezeşti în timpul dinastiei Ming.

36
00:04:42,347 --> 00:04:44,766
Serios, omule. Te pleznesc ca pe o târfă,
de-o să zbori până în Bangkok.

37
00:04:45,851 --> 00:04:47,519
- Petrecere mare?
- Mare.

38
00:04:49,479 --> 00:04:51,273
Ok, atunci să mergem.

39
00:04:55,277 --> 00:04:57,070
Hei, e mişto! Hei, frumoaso!

40
00:04:57,946 --> 00:05:00,157
Nu le plac turiştii, încearcă
să te amesteci printre ei.

41
00:05:00,407 --> 00:05:02,909
Poftim? Sunt cu un metru mai înalt decât ăştia.

42
00:05:07,998 --> 00:05:09,708
- Aşteaptă aici.
- Unde te duci?

43
00:05:09,833 --> 00:05:11,960
- La baie.
- Grăbeşte-te, o să încingem chef.

44
00:05:27,934 --> 00:05:29,436
Ce mai faci?

45
00:05:29,561 --> 00:05:31,396
Vii aici des? E drăguţ locul.

46
00:05:38,236 --
[...]
Everything OK? Download subtitles